apply — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «apply»

/əˈplaɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «apply»

«Apply» на русский язык может быть переведено как «применять», «использовать», «подавать заявку» или «обращаться».

Пример. You can apply this rule to solve the problem. // Вы можете применить это правило для решения проблемы.

Варианты перевода слова «apply»

applyприменить

Apply the Attenberg Theorem.
Применить теорему Аттенберга.
I don't believe your theory can apply to human beings.
Я не верю, что вашу теорию можно применить к человеку.
Apply will power...
Применить силу воли...
Some research of our agency has become more valuable since you applied.
Мы выяснили много ценных вещей, которые Вы сможете применить в своей работе.
I suggest you let me apply depth interrogation techniques without delay.
Я прошу вас, позволить мне немедленно применить технику глубокого допроса.
Показать ещё примеры для «применить»...

applyобратиться

You have to apply soon.
Ты должен обратиться в ближайшее время.
The first thing to do is to apply to the local labour exchange.
Самое первое, что надо сделать, это обратиться в местную биржу труда.
Just do as I tell you. Do the same to the other sites too. Meanwhile, apply to PWD.
Нужно любой ценой продолжать строительство, а уже потом обратиться к контрактерам и в управление жилого фонда.
If Miss Gibson finds any difficulty in refusing a partner, she has only to apply to Miss Kirkpatrick for instruction.
Если мисс Гибсон бываеттрудно отказать, она должна обратиться к мисс Киркпатрик за наставлениями.
Speaking of which, one of us should apply for a business loan.
И так как мы взялись за это дело, я думаю один из нас должен обратиться за небольшим авансом.
Показать ещё примеры для «обратиться»...

applyподать заявление

You cared for me, let me live with you in a proper room with wallpaper paid me a wage so that I could bye this English overcoat and take driving lessons and apply for a driving licence.
Ты заботился обо мне, разрешил мне жить с тобой в чистой комнате, платил мне зарплату — такую, что я мог купить себе английское пальто, учил меня водить и подал заявление на права.
No, a friend of yours came by, applied for the assistant manager position.
Да я не про то, твой друг приходил, подал заявление на должность помошника управляющего.
I wanted to tell you I applied to Southern Connecticut State.
Я подал заявление в университет Южного Коннектикута.
I'm gonna be honest with you. The only reason I'm applying is so my dad will keep paying for my apartment.
Честно говоря, я подал заявление, только чтобы отец продолжал платить за квартиру.
I've applied to be a teacher again.
Я подал заявление, чтобы снова устроиться работать учителем.
Показать ещё примеры для «подать заявление»...

applyотноситься

Yeah, well, maybe that doesn't apply to me.
Да, но думаю ко мне это правило, не относится.
That doesn't apply to Annie, all right?
Поглощены собой? ! Это не относится к Энни, понял?
Darwin's animal theories don't have to apply to us.
Теория Дарвина к нам не относится.
That applies particularly to brass and timpani.
Особенно это относится к духовым и литаврам.
That doesn't apply anymore, does it?
Это ко мне больше не относится, да?
Показать ещё примеры для «относиться»...

applyподать заявку

I'm applying for a warrant.
Я подала заявку на ордер.
She's applying for a Guggenheim.
Она подала заявку на Гугенхайм.
Ryan, yes, I applied to Berkeley months ago. Before you and I ever started dating.
Райан, да я подала заявку в Беркли месяц назад, перед тем,как мы начали встречаться.
I heard about the job internally and applied like everyone else!
Я узнала из разговоров в компании, что есть вакансия, и подала заявку, как и все!
Why did you apply?
Почему ты подала заявку?
Показать ещё примеры для «подать заявку»...

applyпоступать

They'll tell him to apply to law school.
Посоветуют поступать на юридический. Шучу.
Do you know where you're applying yet?
Уже решил, куда будешь поступать?
I don't know if Orange County is the best environment... for an aspiring writer... so I'm applying to Stanford.
Я не думаю, что Округ Оранж это подходящее место... для начинающего писателя... так что я решил поступать в Стэнфорд.
I'm not applying.
Я не буду поступать.
My nephew called this morning and against my advice he's applying to Northwestern.
Звонил мой племянник. Вопреки моему совету, он хочет поступать в Нортвестерн.
Показать ещё примеры для «поступать»...

applyподать

Mrs. Blaine already applied for letters.
М-с Блейн уже подала бумаги.
She's applied for legal separation on grounds... that you and I are indulging in immoral relations.
И? Она подала на раздельное жительство на основании того, что мы с тобой находимся в аморальной связи.
Well, as a matter of fact, I've applied to become just that.
Ну, вообще-то, Я подала заявление как раз об этом.
Well, you didn't apply to just Harvard, did you?
Но ты же не только в Гарвард подала, правда?
She later applied for health insurance and that's what you're supposed to be disclosing — serious ailments.
Потом она подала на страховку и вот тут то вы и скрыли серьёзное заболевание.
Показать ещё примеры для «подать»...

applyкасаться

— But, uh, does it apply to everything you say?
А это касается всего, что вы говорите?
Mrs Ishii, this decision applies to you, too.
Госпожа Ишии, наше решение вас тоже касается.
Does that apply to technical units?
Есть. Это касается и инженерных частей?
All you've been interested in so far also applies to you.
Все, чем ты интересовался, касается и тебя тоже.
Does this ban for strangers also apply to a friend of the house?
Это касается чужаков, а я друг семьи.
Показать ещё примеры для «касаться»...

applyподавал заявление

I, uh... I didn't realize you had applied.
— Я не знал, что ты подавал заявление.
— Did you apply the Duke?
— Ты подавал заявление в Дюк?
I didn't even know you applied.
Я даже и не знала, что ты подавал заявление.
I need to get an interview for someone who will be applying to Parsons.
Мне нужно устроить собеседование для одного человека, который подавал заявление в Парсонс.
And he'll probably get into the Gates Summer Program, and claim something like... I didn't even apply to that thing.
Скорее всего, он поступит в Гейтс, но скажет что-то типа... Я даже не подавал заявление.
Показать ещё примеры для «подавал заявление»...

applyприкладной

Oh, I don't know, he's in applied physics or something.
О, я не знаю, что-то вроде прикладной физики. Всегда возится с компьютерами.
It wold require a mathematical genius with a phenomnal grasp of applied excitonics.
Тогда это должен быть математический гений с феноменальным знанием прикладной экситоники.
But I don't want to miss a lesson in applied economics.
Но я не хочу упустить такую возможность практического изучения прикладной экономики.
I have a bachelor's degree in applied mathematics.
У меня есть степень бакалавра в области прикладной математики.
— The Congress of Applied Science?
— Конгресс прикладной науки?
Показать ещё примеры для «прикладной»...