отличие — перевод на английский

отличиеdifference

— Существует отличие, Ной.
— There's a difference, Noah.
Вот оно отличие между учёным и полицейским, да?
That's the difference between a scientist and the police, huh?
Именно. Мужчина: О, но есть несколько отличий.
— Ah, but there's a difference.
Да, с одним отличием, что вызывает недоумение, но облегчение.
Yes. With one difference, which is puzzling, but relieving.
Но было одно важное отличие
But, there was one very important difference
Показать ещё примеры для «difference»...

отличиеdifferent

В чем отличие?
What's different with me?
Я пошлю тебе слайды, попробуй найти отличия.
His repairs are no different than the originals. I'll send you slides, maybe you can tell.
Отличий от работы на земле нет.
Now, it's no different up here than it is on the ground.
Я знала об этом всю жизнь, но я не понимала, в чем мое отличие, пока не стала подростком.
I've known I was different all my life. But I did not know how or why until I was older.
Имеются некоторые отличия по религиозным признакам, я имею в виду религию кинематографа.
Some have different religions, I have the religion of cinema.
Показать ещё примеры для «different»...

отличиеas opposed

Об окончательности смерти и каким волшебным все кажется в реальном мире,... в отличие от мира целлулоида и мерцающих теней.
The finality of death and how almost magical it seems in the real world,... .. as opposed to the world of celluloid and flickering shadows.
Я говорю, в отличие от кого-то кого я не знаю.
As opposed to someone I don't know, I mean.
Крепкое, энергичное, очень сухое в отличии от Божоле, у которого более интенсивный фруктовый вкус.
Robust, bold, very dry as opposed to a Beaujolais, which is richer and fruitier.
В отличие от других твоих мультифункциональных сосков?
As opposed to your other multi-functional nipples?
Просто, в отличие от...
I mean, as opposed to....
Показать ещё примеры для «as opposed»...

отличиеdistinction

За особое отличие.
Special distinction.
Особое отличие.
Special distinction.
Это отличие основано на понятии веры.
It's a distinction based on the concept of values.
Найдите ещё отличия в этой копии.
Try and get more distinction in that copy.
Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune.
Показать ещё примеры для «distinction»...

отличиеhonors

Что ж, сдали с отличием.
Oh, yes, you pass with honors.
С отличием!
With honors!
С отличием.
With honors.
Я с отличие окончила университет по уголовному судопроизводству. — Ну и что?
I graduated with honors in criminal justice at UNLV.
Вэнди Бассин. Диплом с отличием по городскому планированию.
— Elaine Bassen, honors in urban planning, minor in sociology.
Показать ещё примеры для «honors»...

отличиеcum laude

Политехнический институт Массачусетса с отличием.
Awarded full scholarship, M.I.T graduated magna cum laude.
Окончил Йельский университет, диплом с отличием в 1972, Обучался в академии Вартон тремя годами позже.
Graduated from Yale, summa cum laude, 1972, followed by an MBA from Wharton three years later.
Диплом с отличием, из Принстона, конечно, проводит кампанию для президента Пелози, который будет награжден...
Magnum cum laude, from Princeton, of course. Work for the campaign Of president pelosi who will reward...
Эмили закончила его с отличием.
Emily graduated cum laude.
Окончила с отличием в 89-м.
Graduated cum laude in '89.
Показать ещё примеры для «cum laude»...

отличиеmerit

У меня есть несколько знаков отличия, например... звание заслуженного работника.
I've received a few important awards Worker of Merit, for instance
И после того, как вам сегодня вручат награды отличия, вы вернетесь на свои родные планеты, где вы всю жизнь будете помогать свету Его Божественной Тени достичь те уголки вселенной, куда он ещё не пал.
And after you receive your awards of merit today you will return to your home planets where you will dedicate the rest of your lives to helping His Shadow's light reach those unfortunate dark corners where it still does not yet fall
— Слава Тодину с Острол-БиПи,.. лауреату Награды Отличия Божественной Тени!
Hail Thodin of the Ostral B pair, winner of His Shadow's award of merit
Слава Тодину с Острол-БиПи, лауреату Награды Отличия Божественной Тени!
Hail Thodin of the Ostral B pair winner of His Shadow's award of merit
— Слава Тодину, лауреату Награды Отличия Божественной Тени!
Hail Thodin, winner of His Shadow's award of merit
Показать ещё примеры для «merit»...

отличиеhonours

Господин Та-ньен с отличием окончил университет Сучжоу.
Mr Ta-nine graduated with honours from Soochow University.
Доктор, окончила с отличием.
It's Doctor. I graduated with honours.
Окончил военную академию с отличием.
West Point graduate with honours.
отличием."
"With honours."
Он с отличиями.
Him with honours.
Показать ещё примеры для «honours»...

отличиеcontrast

отличие от героической жизни,.."
In contrast to his former heroics...
Ваше разительное отличие... оно всё электризует!
The contrast between you guys... that's what get things crackling.
В отличие от Соединённых Штатов, которые не просто единственная страна применявшая такое оружие — дважды, но она также и привела мир на грань ядерной катастрофы с кубинским ракетным кризисом.
In contrast to the U. S which is not merely the only nation to ever employ such weapons twice, but also brought the world to the brink of nuclear holocaust with the Cuban missile crisis.
В отличие от этих недавних взрывов это первая атака, проведенная на американской собственности.
In contrast to these recent bombings this is the first attack to occur on American property.
В отличие от запада, оно не могло полагаться на военную мощь и поэтому научилось максимально использовать убеждение, переговоры.
In contrast to the West, it was unable to rely on military strength and so had learned to make the most of persuasion, negotiation.
Показать ещё примеры для «contrast»...

отличиеunlike the rest

В отличии от нас, он питается не только человеческой кровью, но и кровью вампиров. [Ненавижу вампиров...]
Unlike the rest of us, however he feeds on not just humans, but vampires as well.
В отличие от нас, буддисты берут с собой вещи.
apparently, unlike the rest of us, Buddhists can take it with them.
Потому что он богатый, и в отличие от нас, его никто не трогает.
Because he is rich, and unlike the rest of us nothing touches him.
В отличие от всех твоих друзей...
Unlike the rest of your friends...
В отличие от нас, в тебе всегда останется частичка, которой будет неудобно лгать, и мне нравится это в тебе, так что не растеряй это.
Unlike the rest of us, there is always gonna be a part of you that's uncomfortable with the lies, and I like that about you, so don't lose it.
Показать ещё примеры для «unlike the rest»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я