отдалиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отдалиться»

«Отдалиться» на английский язык переводится как «to move away» или «to distance oneself».

Варианты перевода слова «отдалиться»

отдалитьсяdistant

После этого моя мать уже никогда не была прежней, а отец ещё больше отдалился.
My mother was never the same, and my father got even more distant.
Лаура как-то отдалилась от меня.
Laura was kind of distant with me.
Когда пропал ваш муж, вы сказали, что он был в депрессии, отдалился от вас и вы не знали...
When your husband disappeared, you said he was depressed, distant and you didn't know what...
Эйман, он со временем потихоньку отдалится... будут у него друзья — евреи...
As time has become distant ... make Jewish friends ...
Я последнее время немного отдалился от тебя, не знаю, как сказать тебе... и что сказать тебе.
I've been distant lately, but I... Didn't know how to tell you, uh... And what to tell you.
Показать ещё примеры для «distant»...

отдалитьсяdistance

После победы над Нарном я предпринял некоторые шаги и немного отдалился от них.
After the Narns were defeated, I took steps to put some distance between us.
Я подумал, что если мы отдалимся, это позволит нам обоим идти дальше.
I thought giving us some distance would let us both move on.
Мы выбрали защитить себя против всех моих природных инстинктов и отдалиться от нашей дочери.
We chose to fortify ourselves against all my natural instincts and distance ourselves from our daughter.
Вы полностью отдалились от меня.
You completely keep your distance from me.
Но, Чарли... последнее время мне кажется, что мы отдалились друг от друга.
But, Charlie, just... lately I feel like there's this distance between us.
Показать ещё примеры для «distance»...

отдалитьсяgrew apart

Мы просто отдалились друг от друга.
We just grew apart.
— Мы отдалились друг от друга.
— We grew apart.
Мы отдалились друг от друга.
We grew apart.
Но что-то случилось и мы как-то отдалились друг от друга.
But it did, And we just, you know... Grew apart somehow.
Мы отдалились.
We grew apart.
Показать ещё примеры для «grew apart»...

отдалитьсяdrifted apart

Время идет, дети выматывают, я в разъездах, мы просто отдалились друг от друга.
Years go by, the kids burn you out, I'm on the road, we just drifted apart. It's complicated.
Она переехала, обзавелась семьей, и мы просто отдалились...
She moved away, she started a family, and we just drifted apart.
За эти века они отдалились друг от друга.
Drifted apart over ages.
И после нескольких выкидышей, мы... отдалились.
And after a bunch of miscarriages, we... drifted apart.
Мы вроде как отдалились.
We've kind of drifted apart.
Показать ещё примеры для «drifted apart»...

отдалитьсяestranged

Ну, мы отдалились.
Well, we're estranged.
— Я знаю, что значит отдалились.
— I know what estranged means.
Возможно, она слишком отдалилась от семьи.
Must not be too estranged from the family.
Брат жертвы сказал, что они отдалились друг от друга, так?
The victim's brother said that they were estranged, right?
Вы отдалились, не так ли?
You are estranged, correct?
Показать ещё примеры для «estranged»...

отдалитьсяpulled away

И от нас ты отдалилась поэтому?
Is that why you pulled away from us?
Он отдалился от меня, и в этот момент его навечно поглотила тёмная сторона.
He pulled away from me, and in that moment, the darkness forever regained its grip on him.
Прости, что я отдалилась.
I'm sorry I pulled away. I...
Я от тебя сильно отдалилась в этот год, потому что...
You know, I-I pulled away from you last year because, um,
Ты отдалился от своего отдела.
You pull away from your squad.
Показать ещё примеры для «pulled away»...

отдалитьсяaway

В этом периоде они — только на несколько шагов отдалились от варварства.
At this period, they're just a few steps away from barbarism.
Пытаясь отдалиться, ты приблизилась к началу.
By trying to go away, you got closer to your origin.
Очень важно, произвести детонацию боеголовок, когда Луна будет отдалятся от Земли.
Now, it is critical that this be done while the Moon is still moving away.
Слушай... Может быть, я отдалился от тебя, общаясь с Финном.
Look maybe I got carried away doing stuff with Finn.
Он ничего не мог поделать, но, Стивен поклялся, что больше никогда не сядет за руль, и именно тогда, он начал по-настоящему отдалятся.
Nothing he could have done, but Stephen vowed never to get behind the wheel again, and he really started putting it away.
Показать ещё примеры для «away»...

отдалитьсяalienate

Я не отдалюсь от моих коллег из-за своей трудовой этики, за которую был награжден.
I'm not about to alienate my fellow employees with my award-winning work ethic.
Твой брат отдалится от жены и дочери, забудет про собственное будущее, чтобы спасти тебя.
Your brother is going to alienate his wife and daughter, throw away his own future trying to rescue you. But he fails.
Если я лягу под нож, я отдалюсь от мужа еще больше, если отменю операцию, лишусь лучшей подруги.
If I go through with the operation, I alienate my husband, and if I cancel it, I lose my best friend.
А это место, где я провела много ланчей одна после того, как отдалилась от моих друзей.
Okay, and this is where I spent many lunches alone after completely alienating all of my friends.
Я проехал 2000км, чтобы увидеть вас рискуя потерять дом и сильно отдалиться от своей жены.
I've come 1,500 miles to see you at the risk of losing my home and alienating my wife.
Показать ещё примеры для «alienate»...

отдалитьсяdrift

Мы уже настолько отдалились друг от друга, что я уже почти ничего не знаю о нем.
Not knowing that means that we have drifted a little bit further apart.
Сказала, что мы отдалились друг от друга.
Um... she said we drifted.
Хотя, «отдалился» это не то слово.
Well, «drifted» is perhaps too mild a word.
— Как же ты допустил, что вы отдалились?
How'd you let it drift?
Вся фишка отдаления в том, что оно происходит очень медленно, и однажды, когда ты заказал мороженое за 19 долларов, вы окончательно отдалились.
You see, that's the nature of drifting, is that it happens slowly over time, and then one day you order a $19 sundae and it's finished.

отдалитьсяcut

Я хочу сказать, неудивительно, что она отдалилась от тебя.
I mean, no wonder she's cut you off.
Дрю, если бы ты так себя со мной вёл, я бы отдалился от тебя... тут же.
Drew, if you treated me this way, I'd cut you off in a heartbeat.
Как он мог так отдалиться от нас?
How could he cut us out like that?
Поэтому, я думаю, что нам следует должным образом встретить угрозу экологических катастроф, но не в стиле Нью-Эйдж, то есть вырваться из этой технологической манипулятивной могилы и вернуться к нашим истокам в природе, а, напротив, отдалиться от этих истоков ещё дальше.
So I think that what we should do... to confront properly the threat of ecological catastrophe... is not all this New Age stuff... to break out of this technological manipulative mold... and to found our roots in nature, but, on the contrary, to cut off even more these roots in nature.
С той минуты, как ты узнала, что беременна, казалось... казалось, что ты отдалилась от меня.
Since the minute you found out you were pregnant with Lux, it was... It was like you cut me off.
Показать ещё примеры для «cut»...