отважная — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отважная»
«Отважный» на английский язык переводится как «brave» или «courageous».
Варианты перевода слова «отважная»
отважная — brave
Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Они недостаточно умны и отважны .
Not brave or clever enough.
Щедрый и отважный.
Generous and brave.
Один из отважных первооткрывателей, расширяющих границы нашей страны!
One of our brave explorers gonna extend our domain to the far shores of the Pacific.
Мы делаем, пока отважная леди не вступилась и не спасла нас.
We were doing something until our brave lady stepped in and saved us.
Показать ещё примеры для «brave»...
advertisement
отважная — courageous
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
Милый, сентиментальный и отважный Макс, который не испугался неизвестной, неопытной девочки.
Dear sentimental, generous, courageous Max Fabian, who took a chance on an unknown, untried amateur.
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
The most outstanding of these newspaper people is, of course, Chuck Tatum, the courageous reporter who first made contact with Leo last Saturday.
На вас посмотреть смел ых и отважных.
To see you. The strong and the courageous.
Хочу вам напомнить, чтобы вы не предпринимали ничего отважного и глупого.
I want to remind you not to attempt anything courageous or foolish.
Показать ещё примеры для «courageous»...
advertisement
отважная — valiant
Во время своей отважной юридической битвы... она часто находится в компании своего адвоката, Чарльза Козлова.
Throughout her valiant legal battle... she is frequently in the company of her attorney Charles Koslow.
Он тоже служит напоминанием об отважных узниках Собибора которые были среди тех, кто начал воплощать идею клятвы «это никогда не повторится» в жизнь.
It is also a reminder of the valiant fighters of Sobibor who were among those who began to make the idea a vow «never again» a reality.
Он сражался храбро и отважно до самого конца.
He fought a brave and valiant battle right up to the end.
О, он боролся отважно, но в конце концов я вырвал дыхательные трубки у него из головы и...
Ah, he put up a valiant struggle but in the end, I ripped the breathing tubes from his head and...
Прекрати пытаться всегда быть отважным.
Stop trying to be all valiant.
Показать ещё примеры для «valiant»...
advertisement
отважная — daring
Но, несколько отважных мужчин, специалистов, которых поведете вы, выполнят задачу смелым быстрым ударом.
But a few daring men specialists, led by you could do it in one bold, swift stroke.
Молодец. Друзья, этот прекрасный молодой человек собирается показать вам яркое, захватывающее представление, отважно погрузившись в воду на глубину 2 метра.
Now folks, this remarkable young man will perform some spectacular and amazing feats of daring in water that is over 6 feet deep.
Вы должны быть смелым, отважным.
You must be bold, daring.
Смелым и отважным!
Bold. Daring.
У него была зависимость от славы, он испытывал потребность совершать все более и более отважные подвиги в плавании.
And he was addicted to fame, he became addicted to... having to do more and more daring swimming feats.
Показать ещё примеры для «daring»...
отважная — plucky
Лоуренс, Доктор и одна отважная юная леди пошли разобраться с этим дикарем.
Laurence and the Doctor and some plucky young girl went off to deal with the brute.
Отважный?
— Plucky?
Это неслыханно. Я должен знать, что случилось с отважным адвокатом...
I demand to know what happened to the plucky lawyer...
Ты думаешь, что люди будут отождест— влять себя с отважным парнишкой— «синим воротничком» из Саути?
You think people relate to a plucky, blue-collar kid from Southie?
Пять лет назад отважная пятиклассница хотела вступить в Рейнджеров Пауни, но их главный управляющий сказал то, что обычно говорят неприятные критины.
Five years ago, a plucky fifth-grader wanted to join the Pawnee Rangers, but their executive council said what obnoxious jerks always say.
Показать ещё примеры для «plucky»...
отважная — bold
Это будет неплохим украшением, моя отважная норманнская красавица.
And a fine decoration it will be, my bold Norman beauty.
Трое убийц будут отважно идти по улице...
Those three killers walking the streets bold as brass...
Я хотел совершить подвиг, достойный отважного сэра Джона.
I wanted to do a good deed, like bold Sir John.
Где же ваш отважный красавец квотербэк?
Where is that bold and beautiful quarterback of yours?
Я, жду отважного рыцаря, который меня спасёт.
I am, awaiting a knight so bold as to rescue me.
Показать ещё примеры для «bold»...
отважная — intrepid
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
This is... The heroic captain and the intrepid doctor cross interstellar space to preserve our health.
Но наша отважная журналистка не очень-то этому поверила.
But our intrepid journalist it was not convinced, is not it?
Отважный маленький рулетик выжил.
This intrepid little crab puff has survived.
Я так давно хотела познакомиться с отважной журналисткой Лоис Лэйн.
I have been so looking forward to meeting the intrepid reporter Lois Lane.
По другую сторону Атлантики еще один отважный ученый работал над тем, чтобы пролить свет на события предшествовавшие рождению Вселенной.
Across the Atlantic, another intrepid scientist labored to uncover the truth behind what happened before the beginning.
Показать ещё примеры для «intrepid»...
отважная — courage
Вы не только актер, но и отважный человек.
Though merely an actor, you have courage and character.
В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего.
In our culture, a man who has courage is valued above all.
Глядит на нас с отважной девичьей улыбкой.
With courage in... Her female baby smile?
Я должен быть отважным хотя бы раз.
I need to have courage now for once.
Быть коммандос значит быть больше, чем быть просто отважным.
Being a commando takes more than courage.
Показать ещё примеры для «courage»...
отважная — gallant
Также вас, отважных парней из Соединенных Штатов, которые пришли, чтобы помогать и служить с нами.
Also, you gallant lads from the United States who have come up here to help and serve with us.
Да, потому что скоро вы можете присоединиться к отважным героям моста Брэнстон.
Yes, because soon you can join the gallant heroes of Branson Bridge.
Наши враги французы уничтожили почти всех наших отважных гонщиков.
Our enemy, the French, have destroyed nearly all our gallant racers.
Только вот вы никогда не обнажали ваш меч, отважно бросаясь на защиту вашего манора и ваших людей. Правда, миледи?
Except you never drew sword in gallant defence of your manor and men.
Ваш исполняющий обязанности лейтенанта Хорнблоуэр чрезвычайно отважный и находчивый джентльмен.
Your acting Lieutenant Hornblower Is an extremely gallant and resourceful gentleman.
Показать ещё примеры для «gallant»...
отважная — manly
— Отважный, да, умник?
— Manly, all right, wise guy?
Так что, отважный офицер сделал шаг на встречу?
So Did Officer Manly Make A Move?
Отважных мужчин.
Manly men.
— Отважно.
— Manly.
Мы мужчины Отважные мужчины!
We're men Manly men!
Показать ещё примеры для «manly»...