courage — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «courage»
/ˈkʌrɪʤ/
Быстрый перевод слова «courage»
«Courage» на русский язык переводится как «смелость» или «храбрость».
Варианты перевода слова «courage»
courage — смелость
And the skydiving, it looks good. Honey. I... am about to get up big courage.
Скайдайвинг еще. я... что потребует смелости.
We'll see if the people have the courage to resist my will.
Посмотрим, хватит ли у них смелости бросить вызов Нашей воле.
My humility before such a loyalty and courage.
Что может быть сильнее твоей смелости, верности?
Since you didn't have the courage to say goodbye, I've come to see you myself.
Раз уж тебе не хватило смелости проститься со мной, я сама пришла к тебе.
Even when I do not wish to hear it, you have always courage to say when I am wrong.
Даже когда я не хотел это слышать, вам хватало смелости сказать, что я неправ.
Показать ещё примеры для «смелость»...
courage — храбрость
Courage!
Храбрость.
Courage!
Храбрость!
Courage!
— Храбрость.
You're confusing courage with wisdom.
Ты перепутал храбрость с мудростью.
I know it isn't right but I'm gonna miss the way you used to holler for help before you found your courage.
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Показать ещё примеры для «храбрость»...
courage — мужество
To become a little child again Courage Go...
Стать снова маленьким ребенком Мужество Иди...
Courage!
Мужество!
This is a different kind of courage, Rocky.
Это другое мужество, Рокки.
Those with brains and courage come through all right.
У кого есть ум и мужество, те выплывают.
I love your courage and stubbornness so much that I could forget... the best wife a man ever had.
Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет.
Показать ещё примеры для «мужество»...
courage — отвага
The greater therefore should our courage be.
Тем больше быть должна отвага наша.
Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth where is the courage that made Rome master of the world?
Но, владыки мира, где же те отвага и решимость, которые вознесли Рим над всеми народами?
Pity I've got my men. I admire courage.
Молодец, Пити, отвага всегда меня восхищала.
Courage and hope for the future.
Отвага и вера в будущее.
His courage impresses me.
А эта его отвага мне нравится.
Показать ещё примеры для «отвага»...
courage — смелый
I have more courage than you.
Я смелее тебя.
Have courage and don't worry.
Смелее, не волнуйся.
It's very easy, courage, I'll help.
Просто будь смелее, а я помогу.
Courage, Ibrahim, or she'll slip through your fingers!
Смелее, Ибрагим, или она ускользнёт от вас!
— Courage.
Смелее.
Показать ещё примеры для «смелый»...
courage — хватит смелости
You don't think I have the courage?
Думаешь, у меня не хватит смелости.
If the Lewises have the courage to start over, I won't let them down.
Мириам, Если у Льюиса хватит смелости начать всё заново, я не подведу его.
— We'll never have the courage. — You don't know me.
У нас никогда не хватит смелости.
I love you more than I love anybody, but I don't have the courage to destroy my home.
Я тебя люблю, но... у меня не хватит смелости бросить свою семью.
And if so, you will never have the courage to look her in the face.
А коль так, у тебя никогда не хватит смелости взглянуть ей в лицо.
Показать ещё примеры для «хватит смелости»...
courage — храбрый
— He has much courage.
— Он очень храбрый.
Plenty of courage, I see.
Очень храбрый, да.
Only you, Mel Gibson, have had the wisdom and the courage to show the world the truth.
Только ты, Мел Гибсон, настолько мудрый и храбрый, что показал миру правду.
Please have a little courage, ok?
Ты ведь храбрый мальчик?
That took courage.
Храбрый поступок.
Показать ещё примеры для «храбрый»...
courage — хватает смелости
If you have the courage to live it, it's marvelous.
Если у вас хватает смелости жить, это чудесно.
And if it turns out I haven't courage enough, we'll soon know it.
И если окажется, что мне не хватает смелости, то мы об этом скоро узнаем.
Instead, I'm the one without the courage to bury anything at all.
А получается, что мне не хватает смелости это сделать.
And nobody in town's got the courage to fight back.
И ни у кого в городе не хватает смелости противостоять ему.
I don't have the courage to substitute my daily reality for an artificial paradise.
Мне не хватает смелости... чтобы заменить свою повседневную реальность искусственным раем.
Показать ещё примеры для «хватает смелости»...
courage — мужественный
He always fought with courage and gave ten years of hard service.
Он, всегда мужественно сражался и отдал десять лет, напряженной службе.
— You have behaved with great courage.
Вы вели себя мужественно.
Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace.
И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво.
I just want to thank Uncle Ruckus for his leadership... and, of course, to Robert Freeman for having the courage to sign his life away.
Я хочу поблагодарить вас, Дядя Рукус, за поддержку. И, конечно, Роберта Фримена за то, что мужественно отдал свою жизнь.
That took courage... .. to admit... what you did to everyone.
Это было мужественно... .. твое признание... Что ты сделал, ты сказал всем.
Показать ещё примеры для «мужественный»...
courage — сила
Maybe that's the only way she can let go a little and find the courage to go on.
Это дает ей силы.
Direct your courage to the girl, Spartacus.
Лучше направь свои силы на девушку, Спартак!
My courage always rises with every attempt to intimidate me.
Напротив, любая попытка вызвать мое смущение, придает мне силы.
It takes great courage to overcome it.
Это требует большой психологической силы.
I have only the courage for a perfect life.
У меня есть силы только на идеальную жизнь.
Показать ещё примеры для «сила»...