отбросить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отбросить»

«Отбросить» на английский язык переводится как «discard» или «throw away».

Варианты перевода слова «отбросить»

отброситьthrow away

Ваши матери вынуждают меня отбросить мой план занятий, и преподавать по их плану.
All right, children, your mothers are all making me throw away my lesson plan and teach theirs.
Отбрось имена, подумай о реалиях!
Throw away the name, take the real thing!
Отбросьте все ваши надежды.
Throw away your hopes.
Я могу отбросить свою гордость.
I can throw away my pride.
И я хочу отбросить прошлое и стать лучше, чем моя сестра!
I am willing to throw away the past and be better than my sister!
Показать ещё примеры для «throw away»...

отброситьthrow

— А потом отбросишь меня, как выжатый лимон.
— Then throw me aside!
Я... отброшу свой меч, упаду перед ним на колени и предложу ему казнить меня.
I... throw my sword away, kneel down in front of him and dare him to execute me.
Объясни, как свет, исходящий из его ладони может отбросить от него воина, и он не Бог?
Explain how light can leave his palm and throw a warrior across the square!
Педро, можешь отбросить волосы назад?
Pedro, can you throw your hair back?
А если оно слишком большое, просто возьмите его, отбросьте и позвоните мне.
And if it's too big, you just take this and throw it, and then call me.
Показать ещё примеры для «throw»...

отброситьdrop

Он мог отбросить осторожность с детьми...
He might drop his guard with children...
Можешь отбросить формальности.
You can drop the formalities.
Ну что, мы можем отбросить все эти глупости?
So can we drop all this nonsense?
Даже больше, чем вы знаете. Ну, пологаю что ты превзашол меня. Так почему не отбросить образ невидимки...
So why don't you drop this invisible man routine and let me see who I'm talking to.
Мы можем отбросить формальности.
We can drop the formalities.
Показать ещё примеры для «drop»...

отброситьput aside

Вы должны отбросить старые вещи старые страхи старую жизнь.
You must put aside old things... old fears... old lives.
Она отбросила свои страхи и вдохновила меня.
She put aside her own fears and encouraged me to climb.
Наверное, мы никогда полностью не сойдёмся во взглядах но я твёрдо решил отбросить все наши противоречия ради блага наших родителей.
I guess we'll never really see eye to eye, but I am resolved to put aside our differences for the sake of our parents.
Похоже, пришло мое время. Раз вступление в братство не принесло моему дорогому другу ничего, кроме деградации и разбитого сердца, я решил, что пришло время отбросить ненадолго свое мнение.
Seems the time to start it my way a little bit, after joining a frat led to nothing but degradation and heartbreak for my good buddy, I thought, now is the time to put aside my position.
Тебе следует отбросить в сторону свои чувства и подумать, что будет лучше для Люси.
You're going to have to put aside your own issues and think about what's best for her here.
Показать ещё примеры для «put aside»...

отброситьset

Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
But in the suppression of disquieting facts the sense that science should be kept for a small elite the distaste for experiment, the embrace of mysticism the easy acceptance of slave societies their influence has significantly set back the human endeavor.
Они говорят, ...если я увижусь с ней, это отбросит её далеко назад.
They say if I do it too soon it'll set her back even farther.
Но Чезз, ты знаешь, что это бы отбросило тебя назад и в дальнейшем уменьшило прогресс в контроле над твоим либидо, ведь правда?
But, Chazz, you realise this would just set you back and further hurt your progress in maintaining control over your libido, correct?
Это отбросило нас на месяцы назад. Боюсь, именно месяцы.
It's going to set us back months, I'm afraid.
И нынешнее отстранение, оно может отбросить её на несколько месяцев назад.
And a suspension now, it could just set her back months.
Показать ещё примеры для «set»...

отброситьput

Отбрось сомнения, доверься ему и езжай вместе с ним в аэропорт. Потому что он бесстрашен, и он только что это доказал.
You shave your head, you put on a saffron robe, you sell pictures of this guy at the airport, because he has no fear and he's just proved it.
Отбрось в сторону свои страхи.
Put your fears aside.
Может нам стоило отбросить тайны, которые сейчас держат нас в заложниках?
What if we didn't put our identities out there to be held hostage?
Они не могут просто отбросить свои дурацкие мужские эго?
Can't they just put their dumb male egos aside?
Может ли кто-нибудь просто отбросить в сторону свои эмоции?
Could everybody just put their emotions away?
Показать ещё примеры для «put»...

отброситьrule out

Вы согласны, что преступление на почве страсти можно отбросить?
You will agree that we can rule out a crime of passion, hm?
Можно отбросить версию о паранойе.
We can rule out paranoia.
Тем не менее, изощренность нападения и улики, найденные в лаборатории, свидетельствуют, что мы не можем отбросить и эту возможность.
However, the sophistication of the attack and certain evidence which we have found at the lab means that we can't rule out this possibility. Oh, turn it off, please, someone. I've just spoken to Central Lab.
Мы можем отбросить спонтанное самовозгорание.
We can rule out spontaneous human combustion.
Мы можем отбросить те, что он уже совершил.
We can rule out the ones he already committed.
Показать ещё примеры для «rule out»...

отброситьaside

Если отбросить гиперболы Это — гнусное преступление и должно быть расследовано.
Hyperbole aside this is a heinous crime that requires swift resolution.
Если отбросить красивые легенды то городу очень нужна помощь.
Setting the thing about the legend aside this town needs help, bad.
Знаешь, если отбросить в сторону социальные расхождения и некоторую школьную специфику, это место вовсе не такое плохое.
You know, socially divisive cliques and hall passes aside, this place really is not all that bad.
Отбросим в сторону журналистскую одержимость. Я почти уверена, что у тебя есть свой интерес во всей этой истории.
Journalistic obsessions aside, it seems like you have a vested interest in this story.
— Но, если отбросить политику, Лео он должен сделать это.
Politics aside, Leo he's gotta do this.
Показать ещё примеры для «aside»...

отброситьtoss

Смерч отбросит его.
The twister'll toss it.
Отбрось его от себя, не поворачивайся.
Toss it behind you, don't turn around.
Отбрось пистолет.
Toss the gun.
Потом я повернусь и увижу тебя, и отброшу цветок в сторону.
Then I'll turn and see you and I'll toss the flower away.
Я поставила на более сильного игрока, но раз ты обладаешь правом вето, мы отбросим мою идею?
I did have the better of the two plays, but because you have veto power, we're gonna toss mine?
Показать ещё примеры для «toss»...

отброситьcast

Отбрось свои волнения в сторону.
Cast your worries aside.
Добродетель и хороший адвокат отбросят это признание быстрее, чем Иисус изгнал менял из храма.
Righteousness and a good lawyer, cast out that confession faster than Jesus cast out the moneychangers from the temple.
Дало тебе шанс выйти вперёд из моей тени и отбросить свою собственную.
It gave you the chance to step out of my shadow and cast one of your own.
Они эмоционально поддерживали меня, пока я не отбросил их в сторону и не научился ходить, бесплатно, как взрослый человек.
They were all emotional crutches for me, until I cast them aside and learned to walk again, a free, clear, fully grown man.
Согласно городскому уставу, достойным кандидатом считается любой, кто сможет отбросить тень, досчитать до десяти и попасть своей шляпу в предоставленное кольцо.
According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to ten, and throw their hat into the provided ring.
Показать ещё примеры для «cast»...