опекун — перевод на английский

Быстрый перевод слова «опекун»

«Опекун» на английский язык переводится как «guardian» или «custodian».

Варианты перевода слова «опекун»

опекунguardian

А это не причина для придворной дамы, которая должна повиноваться опекуну.
Isn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian?
Я предупрежу вашего опекуна.
I'll telegraph your guardian.
Я твой опекун.
I'm your guardian.
Вы не возражаете, если я схожу к опекуну мисс Каннингем? -И попросите его разрешения лечить её?
Would you mind if I went to Miss Cunningham's guardian and asked his permission to treat her?
— Только он не будет её опекуном слишком долго.
Only he won't be her guardian much longer. No?
Показать ещё примеры для «guardian»...

опекунcustodian

Нужно спросить у твоего опекуна.
You have to ask that your custodian.
Нет сомнения, что моя клиентка — на практике основной опекун.
There's no doubt that my client is, in practice, the primary custodian.
Итак, Артур, данное решение было одобрено всеми сторонами и мистером Картером, который любезно согласился быть вашим поручителем и опекуном.
Now, Arthur, this judgment has been accepted by all parties and Mr. Carter, who has very thoughtfully agreed to be your guarantor and custodian.
Я официальный опекун Итана.
I am Ethan's legal custodian.
Когда Далии было 14 лет ее родители умерли, и ее опекуном стал Брэд.
When Dahlia was 14 years old, both her parents died and Brad became her custodian.
Показать ещё примеры для «custodian»...
Мне нужен опекун...
I need a legal guardian!
Твой опекун по закону.
Your legal guardian.
Вы опекун Джона Коннора?
Are you the legal guardian of John Connor?
Я его опекун.
I'm his legal guardian.
Он настаивает на праве быть ее опекуном.
He's absolutely insistent on being the legal guardian.
Показать ещё примеры для «legal guardian»...

опекунcaretaker

И теперь ты стал опекуном этой девушки.
And now you have become this gal's caretaker.
Но Опекун уже несколько месяцев приносит сюда корабли.
But the Caretaker has been bringing ships here for months now.
Опекун?
The Caretaker?
Когда поверхность планеты превратилась в пустыню и Опекун пришел, чтобы защитить нас.
When our surface turned into a desert and the Caretaker came to protect us.
Они знают, что вы пришли от Опекуна.
They know you've come from the Caretaker.
Показать ещё примеры для «caretaker»...

опекунcarer

Ваша честь, он единственный опекун своей престарелой матери.
My Lord, he is the sole carer for his elderly mother.
Получив опеку над Джоди семь лет назад, вы были единственным опекуном, не так ли?
Having gained custody of Jodie seven years ago, you've been her sole carer, haven't you?
Я сказал его тете Пэг, что останусь , пока она не найдет ему подходящего опекуна.
I told his Auntie Peg I'd stay until she found a proper carer for him.
Он был пристроен к опекуну, но тот исчез.
He was attached to a carer but the guy disappeared.
Я проработала опекуном девять лет.
I've been a carer for nine years.
Показать ещё примеры для «carer»...

опекунfoster

Поскольку у вас большой опыт в этом вопросе, надеемся, что вы будете его опекунами пока его мать не поправится.
Since you two have done so well with so many kids, we were hoping you might foster him until his mother recovers.
Я слышал, опекун Рэнди собирается забрать его из Тилгман, послать его в другое место.
Yeah, I heard Randy's foster ma gonna take him out of Tilghman too, send him somewhere else.
Ребенок воспитывался опекунами, как недавно установлено.
Foster kid, recently placed.
Вы не могли бы попросить опекуна принести его к нам, повидаться?
Can you ask the foster man to bring him back to see us?
Да, моим опекунам реально плевать на то, что вы хотите.
Yeah, my foster parents are really gonna give a crap what you want.
Показать ещё примеры для «foster»...

опекунcustody

Выбор опекуна будет зависеть от желания собаки.
Custody of the dog will depend on his own desire.
Я опекун этого дурачка.
I have the custody of this half-wit.
Я не позволю баджорскому суду решать, кто будет опекуном моего сына.
I will not allow a Bajoran court to rule on the custody of my son.
Тянуть с решением о том, кто станет опекуном Ругала, больше нельзя.
The decision on custody for Rugal cannot wait much longer.
Кто будет твоим опекуном.
Whose custody you will be in.
Показать ещё примеры для «custody»...

опекунtutor

Где мой опекун?
My tutor.
Мой опекун!
My tutor!
Я их опекун... и я должен был спасти их, так что что я начал проталкиваться к шлюпкам.
I am their tutor... and he would want me to try and save them, so I began to push forward.
Сеньор Аяла, мой опекун.
I came with Mr. Ayala, my tutor.
Кто такой опекун?
What's a tutor?
Показать ещё примеры для «tutor»...

опекунcaregiver

Эй, я отличный опекун.
Hey, I'm a great caregiver.
Роджер Смит, опекун.
Roger Smith, caregiver.
Я его опекун.
Oh, I'm his caregiver.
Ты его опекун?
You're his caregiver?
Он прирожденный опекун.
He's a natural-born caregiver.
Показать ещё примеры для «caregiver»...

опекунtrustee

Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна.
If you behave, we'll make you a trustee.
Были веские основание для завещания, в соответствии с котором я назначался опекуном Джима и Джули.
There was a very good reason for the will that made me trustee for Jim and Julie.
Он — опекун, отвечающий за миллионы Хелен Джордан.
He's the trustee in charge of Helen Jordan's millions.
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee,
Почему совет опекунов купал ему Ягуара?
Why did the trustees buy him Jaguar wheels ?
Показать ещё примеры для «trustee»...