опекать — перевод на английский
Варианты перевода слова «опекать»
опекать — patronize
— Не опекай меня.
— Don't patronize me.
— Я не хочу опекать тебя.
— I don't mean to patronize you, I don't.
— Не надо меня опекать, Пэм.
Don't patronize me, Pam.
О, черт, не смей опекать меня, Вестен!
Don't you dare patronize me, Sten!
— Хэнк, не надо меня опекать.
— Hey, don't patronize me, Hank.
Показать ещё примеры для «patronize»...
опекать — overprotective
Ты чересчур его опекаешь.
Stop being so overprotective.
Чак... Слушай, я не пытаюсь быть сестрой, которая тебя опекает.
Chuck... look, I'm trying not to be the overprotective big sister.
Прости, что я излишне тебя опекал.
I just want to say I'm sorry I was a little overprotective.
У меня как будто есть дюжина братьев, которые меня чересчур опекают — вот что такое работать в пожарном отделении.
Working in the house,it's like having a dozen overprotective brothers.
Вы слишком меня опекаете.
You guys are just way overprotective.
Показать ещё примеры для «overprotective»...
опекать — patronise
Действительно, отец, я хочу, чтобы ты удержался от того, чтобы опекать меня перед заключенным.
Really, father, I do wish you'd refrain from patronising me in front of the prisoner.
И нет нужды так меня опекать, профессор.
And there's no need for you to be so patronising, Professor.
Не смей нас так опекать!
How dare you be so patronising.
Теперь будь хорошим мальчиком и перестань опекать меня.
Now, be a good boy and stop patronising me.
— Да, Вы всегда опекаете меня.
— Yes, you are /always patronising me.
Показать ещё примеры для «patronise»...
опекать — take care of
А пока он должен опекать беременную женщину.
Until then, he has to take care of a pregnant young woman.
Снова собираешься опекать Ко Ми Нам?
Are you going to take care of Mi-nam again?
Я же всегда тебя опекаю!
Hey, don't I always take care of you?
Я спрошу вас, какой смысл иметь опекуна, если он не может опекать, а?
I'm gonna ask you, what's the point of having a caretaker, if they can't take care of nothing, aye?
Я опекал Лизу в течение всей оккупации.
I took care of Lise all through the occupation.
Показать ещё примеры для «take care of»...
опекать — protective
— Это я-то не выдержу? Вот только не надо меня опекать.
— Don't give me that macho protective stuff.
Но все это ничего не значит без милой физиономии Эрика и его чистых рук, так что он слегка опекает его.
But none of it means anything without Erik's pretty face and clean record, so he's a little protective.
Да, она её сильно опекает...
Well, she is very protective...
Не слишком ли вы опекаете своего сына.
You seem very protective of your son.
Я опекаю обоих своих детей, инспектор.
Very protective of both my children, Inspector.
Показать ещё примеры для «protective»...
опекать — guardian
Ты меня не опекай.
You're not my guardian.
— С каких пор вы его опекаете?
— How long have you been his guardian?
Вы ее опекаете.
You're her guardian.
Я их опекаю!
I am their guardian!
опекать — care
Просто не хотела делать операцию, пока не выполним задание. И я не хочу, чтобы ты опекала меня.
I don't want to have an operation until I complete my next task, and I don't want you to pretend you care about me.
Меня это тяготит, милый. Потому что я не люблю, когда меня опекают.
It's frustrating to me, honey, because I don't like being taken care of.
Я не знаю, почему они опекают.
I don't know why they care.
Поклянитесь мне, что вы будете защищать друг друга и опекать.
Swear to me that you will protect and care for each other.
Я пришла по поводу девочки, которою вы опекаете.
I was wanting to talk to you about a girl in your care.
Показать ещё примеры для «care»...
опекать — protect
— Почему женщин всегда хотят опекать?
Why are men always trying to protect women?
Он сказал Джулии, что она все драматизирует, и он будет чувствовать себя лучше, если мужчина будет здесь, опекать ее и детей, пока его не будет.
He told Julia that she was being dramatic and ridiculous and that he felt better having a man there to protect her and the children while he was away.
Пожалуйста, не надо меня опекать. И маму.
You don't have to protect me.
Знаешь, может я больше и не нуждаюсь в том, чтобы он меня опекал, но я все еще нуждаюсь в нем самом, понимаешь.
You know, like I may not actually need him to protect me anymore, but I still need him, you know.
— Ты слишком ее опекал.
You want to protect her.
Показать ещё примеры для «protect»...
опекать — don't patronize
Не опекай меня, Айви.
Don't patronize me, Ivy.
Не опекай меня!
Don't patronize me!
Не опекай меня так, дорогая.
Don't patronize me, sweetheart.
Что ж, иногда наше сознание играет с нами... Прекратите меня опекать. Это всех касается.
Well, sometimes the mind can play tricks-— don't patronize me, any of you.
Не опекай меня.
Don't patronize me.
Показать ещё примеры для «don't patronize»...
опекать — fuss
Видит бог, Тито меньше всего хотел бы, чтобы его опекали.
God knows, Tito's the last person in the world who'd want any kind of fuss.
Опекали?
Fuss?
Просто... я терпеть не могу, когда меня опекают.
Just... I can't stand being fussed over.
— Поэтому он опекает вас?
Is that why he fusses over you?