fuss — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «fuss»

/fʌs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «fuss»

«Fuss» на русский язык можно перевести как «суета», «шум», «суматоха» или «суетиться».

Варианты перевода слова «fuss»

fussсуета

— What a lot of fuss!
— Сколько суеты!
There's too much fuss in Paris.
В Париже так много суеты.
— I want no trouble with Etti. No fuss.
Я не хочу проблем с Эффи и никакой суеты!
What trouble, you poor thing... so much fuss to fill your pockets.
Бедняжка, столько суеты выпало на твою голову...
That'll save a lot of unnecessary fuss and it'll be that much more pleasant for you.
Это сэкономит массу ненужной суеты... и вам будет куда приятнее.
Показать ещё примеры для «суета»...

fussсуетиться

Please stop fussing around and sit down and talk to me.
Пожалуйста, перестань суетиться и сядь, поговори со мной.
— Stop making such a fuss.
— Не надо так суетиться.
Jo, please, stop fussing.
Джо, пожалуйста, прекрати суетиться.
Now stop fussing and get into it.
Перестаньте суетиться и надевайте.
It's far too late to make a fuss now!
Сейчас уже поздно суетиться!
Показать ещё примеры для «суетиться»...

fussшум

Too bad about the fuss it's kicking up in the papers.
Плохо, конечно, что газеты подняли такой шум.
You've raised a hell of a fuss, you know?
Из-за тебя поднялся такой шум, Можешь себе представить?
Sorry, colleague, I heard the fuss and decided to drop by.
Простите, коллега, услышал шум, решил зайти.
I do not like to fuss.
— Не хочется поднимать шум.
You know, it's just that you always used to... I mean, Torias always used to tell Nilani that she was panicking about things making a big fuss about nothing.
Знаешь, просто ты всегда... в смысле, Ториас всегда говорил Нилани, что она паникует, разводит шум ни о чем.
Показать ещё примеры для «шум»...

fussсуматоха

Will you stop fussing and put that veil on, please?
Кончайте суматоху и подайте мне накидку!
You might not get arrested for it,but you sure will make some kind of a fuss.
Мы не можем арестовать вас, но вы наверняка устроите суматоху.
Jane hates fuss so much she forbade me to write and thank him for his great service to us.
Джейн настолько не любит суматоху, что запретила мне написать мистеру Диксону, чтобы поблагодарить его за это благодеяние.
No. We have a congestion charge that caused a little bit of fuss.
У нас есть сбор за въезд автотранспорта, который вызывает небольшую суматоху.
I am sorry. I made a big fuss.
Прости, что затеял такую суматоху.
Показать ещё примеры для «суматоха»...

fussшумиха

If I promise this will lead to no fuss.
Если я скажу, из-за этого не будет никакой шумихи.
Oh, please don't make a fuss.
Пожалуйста, не надо шумихи.
This is why I don't want any fuss made about this bloody anniversary. What?
Вот именно поэтому я и не хочу никакой шумихи по поводу этого фигова юбилея.
I managed to get you this stuff without too much fuss.
Я сумел это достать без лишней шумихи.
I'm sure I didn't make that big of a fuss.
Уверена, что я не делала такой шумихи.
Показать ещё примеры для «шумиха»...

fussподнимать шум

— Then, why kicking up a fuss?
— Так зачем поднимать шум?
Let's not make a fuss, Doctor.
Не надо поднимать шум, Доктор.
Let's not make a fuss.
Давай не будем поднимать шум.
Well, I think the city will be less apt to kick up a fuss.
В этом случае город вряд ли станет поднимать шум.
Trust me... .. don't go making a fuss.
Поверь мне... не стоит поднимать шум.
Показать ещё примеры для «поднимать шум»...

fussвесь сыр-бор

Oh, that's what all the fuss is about?
И из-за этого весь сыр-бор?
Honestly, I don't get what the fuss is about.
Если честно, я вообще не понимаю, из-за чего весь сыр-бор?
What's all the fuss about?
Из-за чего весь сыр-бор?
But after all the carving and obsessing and searching, I'm pretty damn curious to see what all the fuss is about.
Но после всех этих писаний, мучений и поисков, мне чертовски интересно из-за чего весь сыр-бор.
Anyway, I just wanted to see what the fuss was about.
Я всё равно просто хотела посмотреть, из-за чего весь сыр-бор.
Показать ещё примеры для «весь сыр-бор»...

fussскандал

He made a big fuss.
Он устроил скандал.
— We don't want any fuss or scandal.
— Ведь нам не нужен скандал и слухи.
I hate to have any sort of a fuss.
Мне не хотелось устраивать скандал.
The trial is going to be a big fuss.
Это будет настоящий скандал на процессе.
Do you she'll make a terrible fuss?
— Не боишься, что она устроит скандал?
Показать ещё примеры для «скандал»...

fussбеспокоиться

If you like. I'm not fussed.
— Обо мне не беспокойся.
Don't make a fuss.
Не беспокойся.
Don't worry. I'm fine. Don't fuss.
Не надо, не беспокойся.
Don't fuss, our Denise.
— Не беспокойся, Дениз.
Don't make a fuss, dear.
Не беспокойся, дорогая.
Показать ещё примеры для «беспокоиться»...

fussволноваться

All right, don't make a fuss, it's over now.
Ладно, не волнуйся, все кончилось.
All I need to do is deliver the bag, so don't make a fuss.
Все, что я должен — это передать сумку, не волнуйся.
Look, don't fuss, John.
Джон, не волнуйся.
Don't fuss about it.
Не волнуйся ты так.
Now do stop fussing and go.
Не волнуйся, иди.
Показать ещё примеры для «волноваться»...