суета — перевод на английский

Быстрый перевод слова «суета»

«Суета» на английский язык переводится как «hustle and bustle» или «hurry and flurry».

Варианты перевода слова «суета»

суетаfuss

Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами.
Think I'll walk out and find out what all that fuss outside the gate was.
Зачем вся эта суета?
Why all the fuss?
Столько суеты и ради чего.
All this fuss, and for what?
Меня, прислали сюда, в разгар этой суеты, чтобы меня наказать, не так ли, Гай.
They sent me here in the midst of this fuss to punish me, not you, Gaius.
В Париже так много суеты.
There's too much fuss in Paris.
Показать ещё примеры для «fuss»...

суетаvanity

Ожидание Марлона Брандо, это тщеславие и суета.
Wanting to be Marlon Brando is vanity.
Суета.
Oh, vanity.
Только всяческая суета.
Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. ..always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, Твои дни в погоне за счастьем... только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. ..always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Показать ещё примеры для «vanity»...

суетаbustle

Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Its quiet setting with its green pine trees and moat is quite a contrast to the bustle of Tokyo.
А с тобой вечно какая-то суета.
And with you is that constant hustle and bustle..
Никакой суеты большого города. Но самое главное — там полно красавиц.
It lacks the bustle of large cities, and most of all, there are so many beauties.
Как видите, тут всегда много суеты.
As you can see, there's always a lot of bustle here.
Городская суета будет для неё новинкой.
For her, the bustle of the city will be a novelty.
Показать ещё примеры для «bustle»...

суетаhassle

Я хотела увести тебя подальше от всей этой суеты.
I wanted to get you away from all that hassle.
Зачем эта суета.
I don't need the hassle.
Я получаю ребёнка без всякой суеты, бессонных ночей, грязных пелёнок.
I get to have a baby without the hassle, the sleepless nights, the dirty diapers.
Это все суета.
Rent's a hassle.
Нет суеты, нет разговоров.
No hassles, no talk.
Показать ещё примеры для «hassle»...

суетаcommotion

Что за суета?
What's the commotion?
Можно укрыться от всякой суеты наверху.
Gives us a chance to get away from the commotion up top.
Какая суета, сколько шума.
Such a commotion. Such distressing noise.
Я отчётливо помню какую-то суету в другом конце бара.
See, I distinctly remember being some kind of a commotion at the other end of the bar.
Что это за суета?
What's this commotion?
Показать ещё примеры для «commotion»...

суетаtrouble

И чего ради вся эта суета, Лютер?
Why go to all that trouble, Luther?
Вам нужна вся эта суета?
Do you want to stir up trouble?
Потому что в городе много суеты и проблем? Да.
Cause there's a lot of trouble in the city?
Зачем тебе вся эта суета?
Why would you invite such trouble?
Итак. Вся эта суета ради пустого кейса?
So, all this trouble for an empty briefcase.
Показать ещё примеры для «trouble»...

суетаhustle

Вся эта суета на материке кажется мне безумной.
All the hustle on the mainland just seems insane to me.
Никакого больше Хэйвена, ни суеты.
No more Haven, no hustle.
Мощь и суета.
The muscle and the hustle.
А мои яичники — Суета и Движение.
And my ovaries are Hustle and Flow.
Ладно, давайте без суеты.
Okay, let's hustle.
Показать ещё примеры для «hustle»...

суетаrush

Я смотрю утренняя суета ещё не началась.
I see the morning rush ain't started yet.
В те дни, после уроков, до начала обеденной суеты, он выпекал мне браслеты из хлеба.
Back then, after school, before the dinner rush he'd bake me bracelets made of bread.
Искусство не терпит суеты.
You can't rush art.
Пропустил обеденную суету.
You missed the lunch rush.
Беда в том, Хью, что, пока вас тут не было, была жуткая суета, каждое министерство пыталось выбросить всякую ненужную ерунду.
The problem is, though, Hugh, that there's been a bit ofa rush, with you not in place, every department trying to unload all the stuffthat they didn't want.
Показать ещё примеры для «rush»...

суетаnoise

Эта суета раздражает меня.
It's the noise that gets to me. And the smell.
Ни городской суеты, ни людоедов, ни загрязнения.
No city noise, no flesh-eating ogres, no pollution.
Джейни. В последнее время вокруг такая суета.
Janey lately I've been feeling like there's so much noise.
Если ты можешь быть сама собой, при этом чувствуя себя прекрасной, любимой и ценной, значит все остальное — просто суета.
If you can be yourself and still feel beautiful and loved and appreciated, then the rest is just noise.
Избежать суеты.
Give us time away from the noise.
Показать ещё примеры для «noise»...

суетаis vanity

Все суета, ничего не существует, балета тоже.
All is vanity! The rest is ash! — Yes, yes.
Остальное все суета.
All the rest is vanity.
Будь хорошим, если можешь, остальное все суета.
Be good, if you can... all the rest is vanity.
остальное все суета.
all the rest is vanity.
Остальное все суета.
all the rest is vanity.
Показать ещё примеры для «is vanity»...