hassle — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «hassle»
/ˈhæs(ə)l/
Быстрый перевод слова «hassle»
Слово «hassle» на русский язык можно перевести как «неприятность», «хлопоты», «трудности» или «неприятное занятие».
Варианты перевода слова «hassle»
hassle — хлопоты
So much hassle to see us together.
Столько хлопот, чтобы оставить нас вместе?
She lives alone, with it — no hassle!
Она живет одна, с ней — никаких хлопот!
And he told me we didn't need the hassle of another mouth to feed and I was never to do that again.
И он сказал мне, что нам не нужно хлопот кормить еще один рот, и чтобы я никогда не делала так снова.
— He won't be any hassle.
— Он не доставит хлопот.
I mean, I understand why they ran off, they're living together and they have a child together, and they wanted to make it all official without all the hassle.
Я имею в виду, что я понимаю почему они сбежали, они живут вместе, у них есть ребенок и они хотели, чтобы это было официально и без всяких хлопот.
Показать ещё примеры для «хлопоты»...
hassle — доставать
I... I roughed her up a bit 'cause she kept hassling me about Sandra.
Я слегка ее приложил, потому что она продолжала доставать меня насчет Сандры.
I don't want to hassle you about my scarf, but...
Не хочу доставать тебя на счет шарфа, но...
— I said rappers have gangs and you shouldn't hassle rappers.
— Я сказал, что у рэперов есть банды и что ты не должен доставать рэперов.
Quit hassling the sergeant and settle down, all right?
Прекратите доставать сержанта и успокойтесь, хорошо?
The boss has gone to Brno, so no one will be hassling us today.
Босс уехал в Брно, так что никто не будет доставать сегодня.
Показать ещё примеры для «доставать»...
hassle — проблема
If he comes out of shape, at least it's less hassle for me.
Если он будет не в форме, это меньше проблем для меня.
I don't want no hassle.
Я не хочу проблем.
But you hang with a guy-— there's no hassles.
А ты общаешься с парнем... без проблем.
I don't want any hassles with the fuzz.
Я не хочу проблем с копами.
For the same amount you paid for it, no bills, no sitting tenants, no hassles.
За ту же сумму, которую вы заплатили. Никаких счетов, приживалок и проблем.
Показать ещё примеры для «проблема»...
hassle — приставать
I didn't come out here to hassle you.
Я пришел не за тем, чтобы приставать к тебе.
Look, I'm not here to hassle you.
Я не пришел приставать к тебе.
Yeah, the guy who tried to hassle Buckley at his building.
Да, этот тип пытался приставать к Бакли на дому.
So just stop hassling me. — Okay.
— Поэтому перестань приставать ко мне.
You're not really gonna hassle us for pulling a prank on Halloween, are you?
Вы же не будете приставать к нам из-за того, что мы хулиганим на Хэллоуин.
Показать ещё примеры для «приставать»...
hassle — морока
I'd like to be a linesman, but it's such a hassle.
Я хотел бы быть судьёй на линии, но это такая морока.
You know, it's just really a massive hassle, so...
Понимаешь, это такая большая морока, поэтому...
Right, so marrying me is a circus and a hassle.
Значит, женитьба на мне — это цирк и морока.
— Whatever. It's a hassle.
— Все равно, это же морока.
And if it's got the title institute, that means that it's been officially sanctioned by the U.K. government, which we all know is a big hassle because that administration is like kindergarten.
А если это организация, значит, у нее официальное разрешение от правительства Великобритании, с которым, как мы все знаем, большая морока, потому что их администрация похожа на детский сад.
Показать ещё примеры для «морока»...
hassle — донимать
Sad that you gotta hassle women on the street.
Жаль, что тебе приходиться донимать женщин на улице.
You come to hassle me about Wyck Theissens' death some more, have you?
Вы пришли донимать меня по поводу смерти Вика Зиссенса, да?
I want you to stop hassling me and do your police thing.
Я хочу, чтобы вы перестали донимать меня и делали свою полицейскую работу.
You hassle DeWald, you get him to panic, make a rash move...
Вы донимаете ДеВальда, заставляете его запаниковать, сделать неверный шаг...
Why are you guys hassling me about it now?
Чего это вдруг вы донимаете меня этим сейчас?
Показать ещё примеры для «донимать»...
hassle — докучать
— You cops have got to stop hassling me. — Cops?
Перестаньте меня докучать!
Listen, if any guys give you a hassle in that joint tonight, you give me a call, okay?
Слушай, если тебе там начнут докучать, Звякни, ладно?
I'm not here to hassle.
Я не докучать вам пришла.
But I'm gonna look for her right now, So don't hassle me.
Но я пойду искать её прямо сейчас, так что не надо мне докучать.
— Stop hassling me.
— Хватит докучать мне.
Показать ещё примеры для «докучать»...
hassle — изводить
Why are you hassling me?
Почему вы изводите меня?
So you're hassling me instead of him, hmm?
Так значит вы изводите меня вместо него, да?
Well, mostly because I'm here to hassle you.
Потому что я здесь, чтобы тебя изводить.
I'm in your way I'll hassle you for free
Я тебе мешаю? Но я буду продолжать изводить тебя.
They just seem to hassle me.
Только изводят меня.
Показать ещё примеры для «изводить»...
hassle — трудный
It's no hassle.
Это не трудно.
It's nowhere near hassle.
Это совершенно не трудно.
Mummy, you know it will be a hassle...
Мама, ты ведь знаешь — это будет трудно...
It's such a hassle.
Это трудно!
Yeah, I know It's a hassle, but you're the closed.
Знаю, как это трудно, но ты ближе к нему.
Показать ещё примеры для «трудный»...
hassle — напрягать
So instead of hassling me, maybe you two should be doing something worthwhile.
Поэтому вместо того, чтобы напрягать меня, вам двоим, может, стоит заняться чем-то полезным?
Come on, bro, don't hassle me!
Ну хорош уже напрягать!
You should be out there looking for that weirdo instead of hassling me.
Вы должны искать этого извращенца, вместо того, чтобы напрягать меня.
It's a huge hassle.
Это так напрягает.
If it's such a hassle, why bother?
Если это так напрягает, зачем этим заниматься?
Показать ещё примеры для «напрягать»...