суматоха — перевод на английский
Быстрый перевод слова «суматоха»
«Суматоха» на английский язык переводится как «hustle and bustle» или «commotion».
Варианты перевода слова «суматоха»
суматоха — commotion
Прошу прощения за суматоху.
Pardon the commotion.
Но там слишком большая суматоха.
But there was so much commotion.
Эй, что же будет с Си Дабл Ю, если во всей этой суматохе... ты забыл депрограмировать Фиджеральд?
Hey, what a break for C.W. that in all the commotion... you forgot to deprogram Miss Fitzgerald, huh?
Такая суматоха.
Such commotion.
Ну и суматоха.
What a commotion.
Показать ещё примеры для «commotion»...
суматоха — fuss
Там будет мой человек, так что спокойно, без суматохи.
I got my guy on the gate. You go right through, no fuss, no muss.
Вся эта суматоха.
All this fuss.
Ты заставил меня думать, как будто я стою всей этой суматохи вокруг меня.
You made me feel like I was actually worth the fuss.
— Ни к чему такая суматоха.
There's no need for such a fuss.
— Суматоха?
A fuss?
Показать ещё примеры для «fuss»...
суматоха — confusion
Ты сделаешь депо и в суматохе сможешь спокойно уйти.
You can do it, and you'd have no trouble getting away in the confusion.
В суматохе поднявшейся на лестнице, я дошёл до своей комнаты, выстрелил, и бросил револьвер так, чтобы вы легко его нашли.
In the confusion on the stairs, I ran up to my room, fired one shot threw the revolver outside, where you found it.
И при этой суматохе, мы можем вернуться в Тардис.
And in the confusion, we can slip back to the Tardis.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
She drank it and, then, in the confusion, he slipped the bottle of poison into the pocket of Douglas Gold.
В последовавшей суматохе у нее было время, чтобы закрыть задвижку.
In the confusion that followed, it had more of what time to lock it again.
Показать ещё примеры для «confusion»...
суматоха — chaos
Она сбежала, когда началась суматоха.
She escaped in the chaos.
Какая ещё суматоха?
What chaos?
Столько суматохи из-за всего этого.
I don't recall. So much chaos with the accident.
Может быть в суматохе...
Perhaps in the chaos...
Во время суматохи вызванной вашей посылкой.
During the chaos created by your package.
Показать ещё примеры для «chaos»...
суматоха — mess
Какая суматоха!
What a mess!
Какая суматоха. Ты едешь домой, прямо сейчас.
What a mess, you are going home now.
Так из-за чего вы подняли такую суматоху?
And you, what made you such a mess?
Какая суматоха тут была.
What a mess.
Здесь всегда суматоха.
The mess is this way.
Показать ещё примеры для «mess»...
суматоха — turmoil
Он использует страх и всеобщую суматоху к своей выгоде.
He can use the fear the turmoil to his advantage.
Вся вселенная, брошенная в катастрофическую суматоху?
The entire universe thrown into catastrophic turmoil?
В моей голове — боль и суматоха ..
My head is in such pain and turmoil.
Суматоха между ядерными и электромагнитными силами поскольку они стремятся доминировать над ядром, только приводит Солнце в действие. И это в основе всего.
The turmoil between the strong nuclear and electromagnetic forces as they strive to dominate the nucleus does more than just power the sun.
Столетие было молодо и полно суматохи.
The century was young and full of turmoil.
Показать ещё примеры для «turmoil»...
суматоха — tumult
Стекло было разбито в суматохе.
The glass was shattered in the tumult.
Вся эта суматоха... ради того самого?
All this tumult for that one thing?
во время новогодней суматохи!"
during the party tumult!"
[неразборчиво] [суматоха; плачет ребенок.]
[unintelligible] [tumult; a child cries.]
суматоха — excitement
Во всей этой суматохе мы оказались порознь.
In the excitement we got separated.
Да. Забыл, кстати, забрать свой основной багаж из-за этой суматохи. Может это к лучшему.
Well, you know, with all the excitement at the baggage claim today-— just as well.
Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is.
Я всего лишь хочу сказать, неужели ты не будешь скучать по всей этой суматохе?
I'm just saying, aren't you gonna miss all the excitement?
Местные новости! Большая суматоха в отеле в центре города...
— Well, in local news, major excitement at a downtown hotel today...
Показать ещё примеры для «excitement»...
суматоха — all the excitement
Что за суматоха, капитан?
What's all the excitement, Captain?
В суматохе мы совсем забыли поменять деньги.
In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency.
— А потоМ в зтой суМатохе...
— Then in all the excitement...
В этой суматохе ..
In all the excitement,
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself.
Показать ещё примеры для «all the excitement»...
суматоха — crazy
Прости. Тут такая суматоха.
I'm sorry it's so crazy here.
Сейчас у нас царит небольшая суматоха, потому что мы готовим к показу новое здание для большого клиента.
And things are a little bit crazy right now 'cause we're pitching a new building to a big client.
В конце прошлого года в связи с её открытием в интернете поднялась суматоха.
The internet went crazy over the discovery late last year.
— Да, после обеда, но в офисе была суматоха.
Yes, in the afternoon, but the office was just too crazy.
Вчера была такая суматоха...
It was so crazy yesterday...