all the excitement — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «all the excitement»

all the excitementтаком возбуждении

In all the excitement, I nearly forgot... great news.
При всём этом возбуждении я чуть было не забыл... отличную новость.
I didn't notice before with all the excitement, but...
Я не заметила сразу из-за всего этого возбуждения, но...
I take it Constable Noakes is the source of all this excitement?
Я так понимаю, констебль Ноакс вызвал это возбуждение?
Better explain before all this excitement gives me a heart attack.
Рассказьıвай бьıстрее, а то у меня от возбуждения случится инфаркт.
You were in the battlefield with your sword waving it about charging against the enemy, screaming fighting for life and you expect us to believe that in all this excitement you never killed anyone?
Ты была со своим мечом на поле битвы размахивая им атакуя врага, крича сражаясь за жизнь и ты хочешь, чтобы мы поверили, что в таком возбуждении ты никого не убила?

all the excitementсо всеми этими волнениями

Well, with all the excitement, I missed something vital.
Ну, со всеми этими волнениями я упустил кое-что очень важное.
What with all the excitement, I forgot.
— Со всеми этими волнениями, я забыл.
In all the excitement, I must have left it in the cloakroom.
Ах, со всеми этими волнениями, должно быть, я оставил его в гардеробе.
In all this excitement, I didn't see this red name on the Board here.
Со всеми этими волнениями, я не заметил красное имя на доске.
Don't let all the excitement make your brain fart and forget.
Не ошибись и не забудь ничего из-за волнения.
Показать ещё примеры для «со всеми этими волнениями»...

all the excitementвсё веселье

Hey, you missed all the excitement.
Эй, вы пропустили все веселье.
You missed all the excitement.
Ты пропустил все веселье.
You missed all the excitement out at the crater.
Вы пропустили все веселье у кратера.
Hey, where you been? You missed all the excitement.
Пропустили всё веселье.
I missed all the excitement.
Я пропустил всё веселье.
Показать ещё примеры для «всё веселье»...

all the excitementэтой суматохе

Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself.
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement.
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
In all the excitement,
В этой суматохе ..
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is.
Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
I'm just saying, aren't you gonna miss all the excitement?
Я всего лишь хочу сказать, неужели ты не будешь скучать по всей этой суматохе?
Показать ещё примеры для «этой суматохе»...