take care of — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «take care of»
/teɪk keə ɒv/Быстрый перевод словосочетания «take care of»
«Take care of» на русский язык можно перевести как «заботиться о» или «позаботиться о».
Пример. I will take care of your dog while you are on vacation. // Я буду заботиться о твоей собаке, пока ты в отпуске.
Варианты перевода словосочетания «take care of»
take care of — заботиться о
— A strong fellow should take care of himself.
Такому здоровяку надо заботиться о себе.
— I feel I should take care of her.
— Но это мой долг — заботиться о ней.
You must take care of your hands.
Ты должна заботиться о своих руках.
I could take care of him— cook for him, mend, keep him well, see that he worked when he should.
Я могла бы заботиться о нем — готовить ему, чинить одежду, держать его хорошо, видеть, что он работает, когда он должен.
I will take care of him.
Я буду заботиться о нем.
Показать ещё примеры для «заботиться о»...
advertisement
take care of — позаботься о
Take care of Blondie.
Позаботься о Блонди.
Take care of my kids for a while.
Позаботься о моих детях.
Go take care of him.
Пойди, позаботься о нём.
You take care of the first floor.
Ты позаботься о первом этаже.
Take care of your father.
Пожалуйста, позаботься о своём отце.
Показать ещё примеры для «позаботься о»...
advertisement
take care of — займусь
I will take care of her personally.
Я займусь ей лично.
You want me to take care of it ?
Хочешь, я займусь этим?
I will have my fun after taking care of you.
Я немного развлекусь, а потом займусь тобой.
Perhaps, in the circumstances, I should take care of him myself.
Пожалуй, ввиду сложившихся обстоятельств, я займусь им сама.
— That's why I propose to take care of her myself.
Именно поэтому ей займусь я!
Показать ещё примеры для «займусь»...
advertisement
take care of — береги
As for you, take care of yourself.
А ты береги себя.
Take care of yourself, my darling.
Береги себя, любимый.
Now do take care of yourself.
Но будь очень осторожна, береги себя. Да.
Yeah, take care of yourself, Gus.
Да, береги себя, Гас.
Take care of yourself, kid.
Береги себя, малыш.
Показать ещё примеры для «береги»...
take care of — разберусь
I take care of this.
Я разберусь.
Go on! I'll take care of this.
Я сам разберусь!
Right, I'll take care of it.
Хорошо, я разберусь.
But it wouldn't necessarily stop me from taking care of that student.
Впрочем, это меня не остановит. Я с вашим студентом разберусь.
— I'll take care of this. Where's Millie?
Я разберусь.
Показать ещё примеры для «разберусь»...
take care of — присмотри за
Annette, dear, take care of this gentlemanfor me, will you, please?
Аннета, присмотри за этим джентльменом, ладно?
— Stay here and take care of Dad.
— Оставайся здесь и присмотри за отцом.
Take care of the mules.
Присмотри за мулами.
Take care of it while I go to church to see the petticoats.
Присмотри за ней, пока я схожу в церковь к этому в юбке.
You take care of Tim.
Присмотри за Тимом.
Показать ещё примеры для «присмотри за»...
take care of — ухаживать за
I told her to take care of herself.
Я посоветовал им беречь ее и ухаживать за ней.
— No, I have to take care of madam.
Не могу, я буду ухаживать за дамой.
To take care of that bath servant?
Чтобы ухаживать за этим банщиком?
You can take care of Lola, you do it better than me.
Ты сможешь ухаживать за Лолой, да и за собой лучше меня.
Its easy to take care of. Id love to be able to run my fingers through it and go.
Будет легче ухаживать за волосами, встряхнул головой и пошёл.
Показать ещё примеры для «ухаживать за»...
take care of — всё улажу
Let me take care of this, Mr. Matuschek.
— Я всё улажу, мистер Матучек.
I'II take care of this.
Я все улажу.
I'll take care of it...
Я все улажу.
I'll take care of it.
Сейчас я все улажу.
I'll take care of things with your aunt.
Я все улажу с тетей.
Показать ещё примеры для «всё улажу»...
take care of — присматривать за
I had to take care of him.
Мне нужно было присматривать за ним.
Baby, if you have to, I know you'll stay alive and take care of them.
Детка, я знаю что если тебе надо, то ты останешься жить. И будешь присматривать за ними.
We'll ask Auntie Wang across the street to take care of Grandma.
Мы попросим тётю Ван из дома напротив присматривать за бабушкой.
Tina, take care of your little kids.
Тина, присматривай за своими детками.
Uri, take care of your mom.
Ури, присматривай за мамой.
Показать ещё примеры для «присматривать за»...
take care of — занимайся
Listen, you take care of Beaumont, and I'll go keep an eye on the President.
Послушайте, вы занимайтесь Бомоном, а я возьму на себя президента.
Karl takes care of all that.
Всем этим занимается Карл.
Aren't you coming in? Take care of your girls. You don't need me.
Занимайся своими куколками, я тебе не нужна!
Why don't you ask Ms. Martin? She takes care of the luggage.
Почему бы вам не спросить Она занималась багажом.
I like to take care of my friends personally not through my mother
Я сам занимаюсь своими друзьями, дорогой инженер...
Показать ещё примеры для «занимайся»...