обращение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обращение»

«Обращение» на английский язык переводится как «address» или «appeal».

Варианты перевода слова «обращение»

обращениеaddress

Через несколько мгновений вы услышите обращение Президента Республики к народу.
In a few moments the President of the Republic will address the nation.
Чтобы ему разрешили выступить с обращением ко всей Элите, ученым и военным.
That he might be allowed to address a meeting of all the Elite, scientific and military.
Ваше обращение к нации пустим через два часа.
You must wait two hours to address the nation if we want an audience.
Из Белого дома со специальным обращением президент Соединенных Штатов.
In a special address, live from the White House the president of the United States.
На Генеральной ассамблее воцаряется тишина, когда Стейси проходит к трибуне, чтобы зачитать свое несомненно волнующее и незабываемое обращение.
A hush falls over the general assembly... as Stacy approaches the podium... to deliver what will no doubt be a stirring and memorable address.
Показать ещё примеры для «address»...
advertisement

обращениеappeal

Интерес широкой аудитории, обращение к семье.
Human interest, home appeal.
Было подано обращение от имени Сюзанны... опротестовывающее правомерность её обета.
An appeal was launched on behalf of Suzanne... against the validity of her vows.
Кроме того, это обращение... подано в суд.
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts.
Что мы услышали, после последнего обращения?
After our last appeal, what do we hear?
Она просто производит слабое телепатическое поле, и воспринимает примитивные стили мышления, вроде твоего обращения к ней.
Yeah, well, she just generates a low intensity telepathic field, and obviously primitive thought patterns like yours appeal to her.
Показать ещё примеры для «appeal»...
advertisement

обращениеabuse

Она была больна и кашляла по причине такого обращения.
She was ill and coughing f rom the abuse of you and your men.
— Жестокое обращение.
— Abandonment, abuse.
— Я возмущен подобным обращением.
— I will not take this abuse.
Мы планируем предложение консультаций... семейной терапии и, конечно, помощь в случае жестокого обращения.
We plan on offering counseling family therapy and, of course, abuse intervention for all. So many women are in need here in Manhattan.
Нам как-то надо представить им всю эту историю с жестоким обращением.
By somehow introducing this whole abuse thing.
Показать ещё примеры для «abuse»...
advertisement

обращениеtreatment

Необычное обращение для Кхана Нуниена Синга.
Unusual treatment for Khan Noonien Singh.
Серьезно, капитан, я протестую против такого обращения. Мистер Джонс с полными руками.
Really, Captain Kirk, I must protest this treatment!
Компенсация за обращение, полученное от достопочтенного Пакера.
Compensation for the treatment you received from the worthy Packer.
Я обжалую из-за несправедливого обращения.
I appeal against unfair treatment.
Скрыть правду о грубом обращении с капитаном Звездного флота.
Why prevent contact? To shut out any knowledge of his brutal treatment of a Starfleet captain.
Показать ещё примеры для «treatment»...

обращениеtreated

При хорошем обращении эти киты очень дружески относятся к людям.
If treated with kindness, there is no greater friend to man.
Он шутил над Жанной, но всегда был очень галантен в обращении с ней.
He joked around with Jeanne, but he always treated her very gallantly.
Я требую к себе обращения как к политзаключённому.
I demand to be treated as a political prisoner.
Это твой единственный шанс, на снисходительное обращение.
This is your one chance to be treated leniently. I know nothing about the spider.
Детка, никто не заслуживает такого обращения.
Child, nobody deserves to be treated like that.
Показать ещё примеры для «treated»...

обращениеturning

Я был одним из тех кто отвечал за манипулирование капитаном Шериданом в обращении его против собственного правительства.
I was one of those who was responsible for manipulating Captain Sheridan into turning against his own government.
Получить удовольствие от обращения твоей дочери в вампира.
The satisfaction of turning your daughter into a vampire.
Тем не менее, разделяю ли я его сомнения насчет обращения Беллы?
Do I share his concerns about turning Bella, though?
Ээ, вечеринка обращения?
Uh, a-a turning party?
Обращение должно быть безболезненным.
Turning needs to be painless.
Показать ещё примеры для «turning»...

обращениеcruelty

Нужно организовать общество по охране ветеринаров от жестокого обращения.
I need a society for the prevention of cruelty to vets.
— Да. Я не вижу признаков жестокого обращения или пренебрежения.
There are no obvious signs of cruelty or neglect.
Арестуйте его за попытку убийства, а остальных — за жестокое обращение с животными.
Arrest this guy for attempted murder, and the rest of them for cruelty to animals.
— Жестокое обращение с животными...
Cruelty to animals...
Жестокое обращение с животным, если хотите уж совсем на него наехать.
Animal cruelty, if you wanna run wild with it.
Показать ещё примеры для «cruelty»...

обращениеconversion

Да, обращение существует, перечитай Паскаля.
Conversion really does exist.
Я не силен в обращении в веру, Грег.
Conversion is not much in my line, Greg.
И вот теперь совершилось моё обращение в барокко.
This was my conversion to the Baroque.
Ей вспоминалась другая свадьба и другое обращение в католичество.
It brought back memories of her own courtship and another conversion.
— Даже обращение к Богу.
Even conversion.
Показать ещё примеры для «conversion»...

обращениеmessage

Моё обращение к вам то же, с которым я обращаюсь к вашим братьям повсюду.
My message to you is the message I have given to your brothers everywhere.
И обращение президента выглядело так, будто его снимал Эд Вуд.
The president taped a message that looked like it was lit by Ed Wood.
Это Джон Эмброз Фоунтрой, и я поддерживаю это обращение.
VOICEOVER: This is John Ambrose Fauntroy, and I approved this message.
Это обращение к всему офису.
This is a message for the entire office.
Можно мне сделать обращение для Европы?
Can I give a message to Europe?
Показать ещё примеры для «message»...

обращениеhandling

Они требуют более деликатного обращения, но тоже стремятся помучаться.
They need rather more delicate handling, but are just as inclined to suffer.
У меня большой опыт в обращении с динозаврами, сэр.
I have extensive experience in dinosaur handling, sir.
О, например, обращение с жидкостью может быть очень трудным, да, Доктор Минтц?
Oh, for instance, fluid handling can be very difficult, right, Dr Mintz?
От которых у людей, забывших помыть руки после обращения с ними, краснеют глаза.
Which gives people who forget to wash their hands after handling them pinkeye.
Обращения к кому ?
Handling what?
Показать ещё примеры для «handling»...