обращение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «обращение»
«Обращение» на английский язык переводится как «address» или «appeal».
Варианты перевода слова «обращение»
обращение — address
Чтобы подготовить обращение к присяжным, это будет нашей единственной защитой.
To prepare my address to the jury, which'll be our only defence.
Через несколько мгновений вы услышите обращение Президента Республики к народу.
In a few moments the President of the Republic will address the nation.
Я не столь уверен в том, что они оценят подобное обращение с верховным комиссаром.
I'm not sure they'll appreciate the way you address a high commissioner.
Чтобы ему разрешили выступить с обращением ко всей Элите, ученым и военным.
That he might be allowed to address a meeting of all the Elite, scientific and military.
Прощальное обращение к народу президента Уайта Д. Эйзенхауэра.
President Dwight D. Eisenhower's Farewell Address to the Nation.
Показать ещё примеры для «address»...
обращение — appeal
Интерес широкой аудитории, обращение к семье.
Human interest, home appeal.
Было подано обращение от имени Сюзанны... опротестовывающее правомерность её обета.
An appeal was launched on behalf of Suzanne... against the validity of her vows.
Кроме того, это обращение... подано в суд.
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts.
Что мы услышали, после последнего обращения?
After our last appeal, what do we hear?
Она просто производит слабое телепатическое поле, и воспринимает примитивные стили мышления, вроде твоего обращения к ней.
Yeah, well, she just generates a low intensity telepathic field, and obviously primitive thought patterns like yours appeal to her.
Показать ещё примеры для «appeal»...
обращение — abuse
Она была больна и кашляла по причине такого обращения.
She was ill and coughing f rom the abuse of you and your men.
Разве это не жестокое обращение?
Isn't that child abuse?
— Жестокое обращение.
— Abandonment, abuse.
— Я возмущен подобным обращением.
— I will not take this abuse.
Мы планируем предложение консультаций... семейной терапии и, конечно, помощь в случае жестокого обращения.
We plan on offering counseling family therapy and, of course, abuse intervention for all. So many women are in need here in Manhattan.
Показать ещё примеры для «abuse»...
обращение — treatment
Я не привык к такому обращению.
I'm not used to such a treatment.
Необычное обращение для Кхана Нуниена Синга.
Unusual treatment for Khan Noonien Singh.
Серьезно, капитан, я протестую против такого обращения. Мистер Джонс с полными руками.
Really, Captain Kirk, I must protest this treatment!
Компенсация за обращение, полученное от достопочтенного Пакера.
Compensation for the treatment you received from the worthy Packer.
Я обжалую из-за несправедливого обращения.
I appeal against unfair treatment.
Показать ещё примеры для «treatment»...
обращение — treat
При хорошем обращении эти киты очень дружески относятся к людям.
If treated with kindness, there is no greater friend to man.
Если только его не пнут в область которой бог предназначил более осторожное обращение.
Unless you've been kicked in an area that God only meant to be treated nicely.
Он шутил над Жанной, но всегда был очень галантен в обращении с ней.
He joked around with Jeanne, but he always treated her very gallantly.
Я не ждала благодарности, но такого обращения я тоже не ждала.
I don't expect gratitude, but I don't expect to be treated like this either.
Я требую к себе обращения как к политзаключённому.
I demand to be treated as a political prisoner.
Показать ещё примеры для «treat»...
обращение — turn
Я был одним из тех кто отвечал за манипулирование капитаном Шериданом в обращении его против собственного правительства.
I was one of those who was responsible for manipulating Captain Sheridan into turning against his own government.
Получить удовольствие от обращения твоей дочери в вампира.
The satisfaction of turning your daughter into a vampire.
Тем не менее, разделяю ли я его сомнения насчет обращения Беллы?
Do I share his concerns about turning Bella, though?
Ээ, вечеринка обращения?
Uh, a-a turning party?
Обращение должно быть безболезненным.
Turning needs to be painless.
Показать ещё примеры для «turn»...
обращение — conversion
Да, обращение существует, перечитай Паскаля.
Conversion really does exist.
Я не силен в обращении в веру, Грег.
Conversion is not much in my line, Greg.
И вот теперь совершилось моё обращение в барокко.
This was my conversion to the Baroque.
Ей вспоминалась другая свадьба и другое обращение в католичество.
It brought back memories of her own courtship and another conversion.
Значит, он искренен в своём обращении?
He's really sincere in his conversion?
Показать ещё примеры для «conversion»...
обращение — handle
— Энсин, как она в обращении?
— Ensign, how's she handling?
Они требуют более деликатного обращения, но тоже стремятся помучаться.
They need rather more delicate handling, but are just as inclined to suffer.
Ёто плохое обращение с авто!
That's how bad handling a car it was!
У меня большой опыт в обращении с динозаврами, сэр.
I have extensive experience in dinosaur handling, sir.
О, например, обращение с жидкостью может быть очень трудным, да, Доктор Минтц?
Oh, for instance, fluid handling can be very difficult, right, Dr Mintz?
Показать ещё примеры для «handle»...
обращение — message
Знаешь, это обращение по радио, меня вынудили.
You know, I was cornered into doing that message on the radio. — I wasn't the one who...
Моё обращение к вам то же, с которым я обращаюсь к вашим братьям повсюду.
My message to you is the message I have given to your brothers everywhere.
И обращение президента выглядело так, будто его снимал Эд Вуд.
The president taped a message that looked like it was lit by Ed Wood.
Это обращение к всему офису.
This is a message for the entire office.
Можно мне сделать обращение для Европы?
Can I give a message to Europe?
Показать ещё примеры для «message»...
обращение — circulation
И сейчас мы смоем все несчастливые воспоминания о Деревне и вернем его в обращение, чтобы собрать больше информации.
Now we wipe out all unhappy memories of the village and put him back into circulation to gather more information.
А Вы утверждаете, что банда Паука вводит фальшивые доллары в обращение, в Мексике, мистер Санто?
Mr. Santo, you claim that the Spider gang put the fake dollars into circulation in Mexico.
И фальшивые доллары вводятся в обращение косвенным образом в Америке, Мексике и Бразилии.
And the fake dollars are put into circulation in an indirect way. In America, Mexico and Brazil.
Процесс, в результате которого марка входит в обращение, начинается с общественности.
The process by which a stamp enters into circulation begins with the public.
— Их изъяли из обращения.
— Took them out of circulation.
Показать ещё примеры для «circulation»...