нюанс — перевод на английский

нюансnuance

Вобщем, ничего... так, нюанс...
It's really nothing... just a nuance...
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
Ты знаешь все мои секреты, каждый нюанс моей духовной жизни.
You know all my secrets, every nuance of my psychic life.
— Этим мне и нравится закон — нюансы.
— It's why I'm in law. Nuance.
Тут слышен практически каждый нюанс каждого инструмента.
You can practically hear every nuance of every instrument.
Показать ещё примеры для «nuance»...

нюансthing

Всего один нюанс, ваш отец женат на вашей маме.
For one thing, your father's married to your mother.
Еще один нюанс.
One more thing.
что такое? Ну, есть один нюанс.
Well, it's not a big thing.
Еще один нюанс о нашей стране.
Another thing about my country.
Да... есть один нюанс насчет меня и инструментов... единственный, которым я умею пользоваться, прикреплен ко мне, и я не собираюсь пытаться лезть им в этот телевизор
Yeah... here's the thing about me and tools-— the only one I know how to use is attached to me, and I am not going to try putting it in the TV.
Показать ещё примеры для «thing»...

нюансnuanced

Это наши нюансы, наши рассуждения..
This is our nuanced, reasoned...
Возможно, с небольшими нюансами, но да.
Might have been a little more nuanced, but, uh, yeah.
Эндрю, в этом деле много нюансов.
Andrew, this whole thing is so nuanced.
— В ней много нюансов.
— This is nuanced.
— Потому что дело в нюансах.
— Because it is nuanced.
Показать ещё примеры для «nuanced»...

нюансdetails

Просто объясните все нюансы моей секретарше, Ширли.
Just give all the details to my secretary Shirley.
Я еще не продумывала нюансы, но я девушка умная.
I haven't figured out the details, but I'm a smart girl.
К примеру, отсутствие любимой спортивной команды... незнание нюансов стрижки газонов... или того, как нужно нянчиться с детьми.
Keeping up with sports teams, for example, or the details of lawn care -— — — Or dealing with babies.
Есть множество нюансов, касающихся группировки Вендетта, которые вам надо знать.
There are a number of details concerning this Vendetta crew that you need to know.
— Я упустил так много нюансов.
Full details escaped me.
Показать ещё примеры для «details»...

нюансaspect

Я был подготовлен для восприятия каждого нюанса мгновения.
I was able to examine every single aspect of that instant...
Мы атакуем каждое предположение, поставим под сомнение каждую молекулу, каждый нюанс сбора этой молекулы, её обработки и анализа.
We will attack every assumption, question every single molecule of evidence, every aspect of how that molecule was gathered, handled and analyzed.
Компания "Хекслер" настаивает, чтобы каждый нюанс соответствовал игре, вплоть до декораций и костюмов.
Hexler Gaming is insistent that every aspect adhere precisely to the game, down to set dressing and costumes.
Я осведомлён о всех нюансах соглашения, Полковник.
I am aware of every aspect of the arrangement, Colonel.
Он в курсе всех нюансов дела.
He runs every aspect of the business.
Показать ещё примеры для «aspect»...

нюансpoint

Очень важный нюанс.
That's an important point.
И если в будущем ты решишь бросить ее учти этот небольшой нюанс при принятии решения, как напоминание того, чем она пожертвовала, чтобы быть с тобой.
So if at some point in the future you decide to leave her, put that little piece of information into the equation as a reminder of just what she gave up to be with you.
— Это вы упускаете один нюанс.
You're missing my point.
— Ещё один нюанс. — Иди спать.
There's another point.
Есть несколько интересных нюансов в данной проблеме.
There are several points of interest here.
Показать ещё примеры для «point»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я