недоверие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «недоверие»

«Недоверие» на английский язык переводится как «distrust» или «mistrust».

Варианты перевода слова «недоверие»

недовериеmistrust

Осторожность и недоверие.
Mistrust and caution.
А Сатурн, гробокопатель, способствует, как они говорят, недоверию, подозрению и злу.
And Saturn, the gravedigger fosters, they say, mistrust, suspicion, and evil.
И ни одного дня холода, недоверия или разочарования.
Not a day's coldness or mistrust or disappointment.
— Он обманул всех нас. Но среди нас был один мальчик, который не потерял недоверия.
Well, he fooled almost everyone... but there was one little boy who never lost his mistrust.
Много лет назад эта деревня была раздираема ненавистью и недоверием.
Many years ago, this village was deeply divided by hate and mistrust.
Показать ещё примеры для «mistrust»...

недовериеdistrust

Нет, вы приводите милиционера, отвлекая его от прямых обязанностей, и внушаете работникам сельского хозяйства недоверие к форме.
But no, you've brought a militiaman, diverting him from his direct duties and instilling in our agricultural workers a distrust of the uniform.
Маленькая ложь рождает большое недоверие.
A little lie generates a big distrust.
Между ними слишком много недоверия.
There's too much distrust between them.
Рождение современной науки, которая является слиянием наблюдений и теории, повисло на краю пропасти из-за их взаимного недоверия.
The birth of modern science which is the fusion of observation and theory teetered on the precipice of their mutual distrust.
Хватит уже недоверий для долгого пути к знаниям.
There is enough distrust already of the long path back to knowledge.
Показать ещё примеры для «distrust»...

недовериеof mistrust

Кажется, чувство недоверия витает в воздухе.
There seems to be a feeling of mistrust in the air.
Ну как я могу вести с вами переговоры, испытывая недоверие?
I cannot negotiate in an atmosphere of mistrust.
Многие относятся к Таури с тем же недоверием, как и к потенциальному врагу.
Many view the Tau'ri with the same level of mistrust as a would be enemy.
Что я сделала, чтобы заслужить такое недоверие?
I have done nothing to deserve this kind of mistrust.
Я... Я не знаю. Семена недоверия посеяны.
The seeds of mistrust have been sown.
Показать ещё примеры для «of mistrust»...

недовериеtrust

Это не от недоверия к вам, просто кто— нибудь придёт а вы не выдержите и откроете. Нам нельзя мешать, мы заняты.
It's not because we don't trust you, but should anybody come you might not be able to keep them out, and we mustn't be disturbed.
Это не от недоверия к нам.
It's not because they don't trust us.
Не смотри на меня с таким недоверием.
Don't look at me as if you didn't trust me.
— За недоверие к тебе.
— Because I didn't trust you.
На лице Жан-Луи читалось недоверие к Альберту.
I can read it in Jean-Louis face, he doesn't trust Albert.
Показать ещё примеры для «trust»...

недовериеno confidence

Будет кризис управления и вотум недоверия.
There'll be a leadership crisis And vote of no confidence.
— Кто голосует за встречу и голосование о недоверии Троэльсу Хартманну?
Who votes for a meeting and a vote of no confidence in Troels Hartmann?
Ставлю на голосование вотум недоверия.
I move for a vote of no confidence.
Вот почему правление ставит на голосование вопрос о недоверии вам, как председателю.
Which is why this board would like to propose a vote of no confidence in you as chairman.
Это собрание ставит на голосование вопрос о недоверии вам, как председателю.
This board would like to propose a vote of no confidence in you as Chairman.
Показать ещё примеры для «no confidence»...

недовериеconfidence

Я подумал, что это породит недоверие к тебе.
I figure, why undermine his confidence.
Они могут выдвинуть вотум недоверия.
Organize a vote of no confidence, something like that.
Простите мне мое недоверие... магическим придуркам со шваброй на голове.
So forgive me if I don't put my confidence in some... mop-haired magic geek.
Ты знаешь, что Феликс что-то бормочет про вотум недоверия?
You know Felix is muttering about a vote of no confidence?
Это похоже на недоверие к ирландской полиции и ее способности самостоятельно проинспектировать дело об убийстве. Вам так не кажется?
That looks remarkably like a vote of no confidence in the PSNI and its ability to run an internal murder investigation review, don't you think?
Показать ещё примеры для «confidence»...

недовериеsuspicious

Кончай с недоверием.
Stop being so suspicious.
Столько в её глазах недоверия, отчуждения и одиночества.
Her eyes are suspicious, insolent and very lonely.
Он с некоторым недоверием относится к витаминам в таблетках.
He's inclined to be suspicious of commercially prepared vitamin pills.
Ты чувствуешь вину, может, немного недоверия, каждый раз, когда видишь Армию Спасения Санты.
You feel guilty, maybe a little suspicious, every time you see that Salvation Army Santa.
Потому что продажа на дому всегда вызывает недоверие.
Door-to-door sale is always suspicious.
Показать ещё примеры для «suspicious»...

недовериеsuspicion

— О, я переполнена ревностью и недоверием.
Oh, I'm consumed with jealousy and suspicion.
И всегда будут относиться с недоверием!
You'll be treated with suspicion.
Что, недоверие?
What, suspicion?
Я решил, что мы должны поговорить начистоту... Избавиться от недоверия... Которое возникло между нами.
I felt we should clear the air, you and I, rid ourselves of the suspicion that seems to have developed between us.
Арес отравил человеческое сердце завистью и недоверием.
Ares poisoned men's hearts with jealousy and suspicion.
Показать ещё примеры для «suspicion»...

недовериеof your doubt

Меня печалит... ваше недоверие.
It saddens me to learn of your doubt.
Я против любых попыток создать атмосферу недоверия и подозрения.
I deplore any attempt to create feelings of doubt and suspicion.
Нет, не в этом дело. Весь наш план... снайперская винтовка, недоверие к Кэйтлин.
It's this whole setup-— the sniper rifle, not giving Caitlyn the benefit of the doubt.

недовериеdisbelief

Если бы я строил предположения, я бы сказал, что вы, шеф, воплощаете мои сомнение и недоверие.
If I had to guess, I'd say you represent doubt and disbelief.
Но для нужд этого кино, Вы должны отложить недоверие.
Well, for this movie, you gotta suspend disbelief.
Недоверие, скептицизм, разочарование.
Disbelief, incredulity, disappointment.
Я понимаю удивление, недоверие, даже страх в ваших сердцах.
I understand the surprise, the disbelief, even the fear in your hearts.
Твои недавние действия заслуживают определённого недоверия.
Your recent actions merit a certain allowance for disbelief.
Показать ещё примеры для «disbelief»...