на удивление — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на удивление»

на удивлениеsurprisingly

В то же время другие, например, защитные механизмы, на удивление сложные.
Others, the defence mechanisms for instance, are surprisingly complex.
Ларри, знаешь, ты был на удивление смел.
You know, you were surprisingly brave. Really?
На удивление хорошо.
Surprisingly good.
Нет, парень с резиновой перчаткой был на удивление нежен.
No, the guy with the rubber glove was surprisingly gentle.
На удивление дорого.
Surprisingly expensive.
Показать ещё примеры для «surprisingly»...

на удивлениеremarkably

Мистер Спок, у вас на удивление логичный и аналитический ум.
Mr. Spock, you have a remarkably logical and analytical mind.
На удивление хорошо.
Remarkably well.
Это оказалось на удивление трудным делом.
It is proving remarkably difficult.
Он на удивление аналитичен и беспристрастен, как для человека.
Remarkably analytical and dispassionate. For a human.
На удивление спокойна.
Remarkably calm.
Показать ещё примеры для «remarkably»...

на удивлениеstrangely

Теперь мне, конечно, слегка грустно, но я чувствую себя на удивление раскрепощённым.
Now that it's over, I feel a little sad, of course, but also strangely liberated.
Мерзость но на удивление освежает.
Disgusting, but strangely refreshing.
Ты такой накачанный и на удивление обаятельный.
You're so fit, and strangely charismatic.
Здесь нарушена связь, и мои источники на удивление молчаливы.
There's a media blackout, and my usual sources are strangely silent.
Вообще-то, было непросто. Но, должен сказать, это было на удивление приятно.
Actually, it wasn't that easy, but I'll tell you... strangely satisfying.
Показать ещё примеры для «strangely»...

на удивлениеamazingly

Я накачала его антибиотиками, которые, на удивление, похоже, замедляют процесс.
I've given him antibiotics which, amazingly, have slowed its progress.
А на деле получилось... на удивление... плохо.
Amazingly bad.
В том же регионе был обнаружен почти полный скелет огромного хищника, сохранившийся на удивление хорошо.
In the same region, a nearly complete skeleton of an enormous predator was unearthed amazingly well preserved.
На удивление жизнерадостная.
Amazingly resilient.
А чиновник, на удивление, сбежал всего лишь с небольшими царапинами.
He, amazingly, escaped with only minor injuries.
Показать ещё примеры для «amazingly»...

на удивлениеshockingly

Мое свидание, на удивление, прошло хорошо.
Well, my date was, shockingly enough, fine.
Однако, у меня был на удивление отзывчивый союзник который сказал мне, что ты был здесь
However, I did have a shockingly effective ally tell me that you were here.
у меня был на удивление отзывчивый союзник который сказал мне где ты
I did have a shockingly effective ally tell me that you were here.

на удивлениеsurprisingly well

Ты на удивление приуспел в Прибалтике.
You're doing surprisingly well in the Baltics. Mm-hmm.
В них на удивление удобно.
They actually breathe surprisingly well.
На удивление отличная работа.
Surprisingly well done.
Знаете, грузовичок Барри оказался на удивление шустрым.
You know, Barry's ice cream truck handles surprisingly well.
— Хаким на удивление хорошо держался на пресс-конференции.
Hakeem did surprisingly well at his little press conference, didn't he?

на удивлениеweirdly

Вы на удивление близки к моему представлению о героине.
You're weirdly close to what I visualize for this character.
Я на удивление хороша в волейболе.
I'm weirdly good at volleyball.
Оно было на удивление душное.
It was weirdly hot.
Ты на удивление сильный.
You're weirdly strong.
И, на удивление, льстит мне.
And weirdly flattering.
Показать ещё примеры для «weirdly»...

на удивлениеoddly

Он не убивал Руссо и гольф на удивление простая игра.
He didn't kill russo,and golf is,oddly,very easy.
Ух ты, это было на удивление хорошо.
Wow, that was... that was oddly good.
Ди Рейнольдс, на удивление, взбунтовалась на съёмках против ошейника.
Dee Reynolds had, oddly, made the collar an issue during filming.