натянуть — перевод на английский

Варианты перевода слова «натянуть»

натянутьstrain

Сейчас отношения с посольством достаточно натянутые, действуй аккуратно.
Relations are strained. Go easy and don't hurt him.
Мои отношения с Советом все еще немного натянутые.
My relationship with the Council is still a little strained.
— Да, натянутые.
Strained, yes. — Mm-hmm.
Это означает, что у вас натянутые отношения?
Does that mean you all have a strained relationship?
Я понимаю, что отношения между мной и Томом натянуты и мне... очень жаль.
I know things between Tom and me have been strained, and I'm... I'm sorry about that.
Показать ещё примеры для «strain»...

натянутьtense

И мне не хотелось, чтобы всё это было натянуто.
And I didn't want things to be tense between us.
Слишком натянутая обстановка, огромный ряд отливающих мужиков.
Far too tense, big lines of horse-pissing men.
В прошлом году, когда мы работали вместе поздними ночами все было таким загруженным и натянутым.
Last year when we would work late nights and everything was so loaded and tense.
Знаешь, я теперь понимаю, почему между тобой и мамой всегда натянутые отношения.
You know, I get it now. Why everything was always so tense between you and mom.
С Николь у нас натянутые отношения, так что я... Уеду из города.
Things with Nicole are a bit tense so I'm... gonna skip town.
Показать ещё примеры для «tense»...

натянутьpull

Ровно две секунды до того, как я тебе сделаю сливку, и трусы на голову натяну.
It's exactly two seconds before I honk your nose and pull your underwear over your head.
Сендс, если ты поднимешься туда, я найду тебя и натяну твои яйца тебе на нос!
Sands, you go up there, I will reach down your throat... and pull your balls off through your nose!
Натяни рубашку на голову.
Pull your shirt over your head.
У Френка натянутые отношения с полицией.
Frank's got no pull with the police.
Успел натянуть новую девушку?
Did you pull the new girl?
Показать ещё примеры для «pull»...

натянутьput

Бела уже у нас, осталось натянуть мешок на Крако.
Well, now that we have Bela, I'm gonna put the bag on Krako.
Будь у меня такая рожа, я б натянул на нее бумажный пакет.
I had a face like that, I'd put a paper ban on it.
Надо было натянуть на счетчик пакет.
— We should've put a bag on the meter.
Как будто они только что встали, натянули мешковатые штаны, зачесали свои грязные волосы... Прикрыли их кепкой-задом-наперёд, и нам что, нужно тащиться от этого?
I mean, come on, it looks like they just fell out of bed... and put on some baggy pants and take their greasy hair... and cover it up with a backwards cap and, like, we're expected to swoon?
Потом он натянул на голову пластиковый пакет и бегал по квартире, пока не устал и, наверное, где-то лёг.
And then he put this plastic bag over his head and started running around until he got tired and he laid down somewhere.
Показать ещё примеры для «put»...

натянутьstring

Всё что надо сделать, это натянуть немного колючей проволоки.
Listen, children. All we got to do is to string a little wire.
Надо натянуть проволоку, а не раскапывать клад.
We came to string fences, not to dig for treasures.
Мы должны были найти способ что-нибудь бросить, потом можно было натянуть тонкую веревку, потом веревку потолще, а потом трос, и потом, в конечном счете, канат.
We have to find a way to throw something, then you can pull a little string and then a bigger string and then a rope, and then eventually the wire.
Никто не сможет дозвонится в безопасную комнату разве что у них есть пластиковые стаканы с натянутой леской.
Nobody's calling into that scif room unless they got a tin can and some string.
Хочешь сказать, чтобы я нитки натянул?
You're saying string it?
Показать ещё примеры для «string»...

натянутьtight

Крепко натяни.
Hold tight.
Идущий по натянутой веревке и поддерживающий баланс.
He's walking, sliding on a tight rope.
Пацан, держи леску натянутой!
Oh! Keep that line tight, boy!
Держи леску натянутой.
Keep your line tight.
Проверь хорошо ли он натянут.
Make sure that's good tight.
Показать ещё примеры для «tight»...

натянутьstretch

Вся эта ситуация должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния, чтобы ни следа покорности и подлости не осталось в нас, даже если это приведет к массовым арестам и пыткам.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so that not a trace of submission and baseness is left in us, even if this leads to mass arrests and torture.
В настоящее время он выглядит упругим, полностью натянутым.
At the moment, it's like elastic, fully stretched.
Даже натянул для них верёвки, чтобы они по ним росли вверх.
They've stretched threads for the ivy.
Когда связки в сгибах были натянуты до придела, они отделили кость от кости.
When the ligaments at the fold points were stretched beyond their limits, they ripped bone from bone.
И рама, на которую был натянут холст, сделана из американского белого дуба, который растёт преимущественно в... ну, в Америке.
And the frame that the canvas was stretched on is made of American white oak, which grows most predominantly in... well, America.
Показать ещё примеры для «stretch»...

натянутьwedgie

Нет большей радости, чем отмечать самый романтичный вечер в жизни в помещении, где тебе впервые натянули трусы на уши.
There's nothing like celebrating the most romantic night of your life... in the room where I got my first wedgie.
Хочешь еще трусы натяну, плакса?
You want another wedgie cry-baby?
Я пошел смотреть телек и пытаться забыть о трусах которые мне натянули сегодня на обеде.
I'm gonna watch TV and try to forget about the wedgie I suffered at lunch today.
Так жарко, я бы солнцу трусы на уши натянул.
It's so hot I want to wedgie the sun.
Давайте посмотрим, за что мы натянем ему трусы на голову.
Let's see the name of this wedgie ticket.
Показать ещё примеры для «wedgie»...

натянутьdraw

Натяните красные мундиры легкой роты Южного Эссекса. Сдайте свои драгоценные винтовки и возьмите нормальные мушкеты, чтоб уж все было по форме.
And draw tunics of the red bright light company the South Essex, and you will hand in your precious rifle guns and draw proper muskets to go along with being proper dressed.
Когда ты будешь в силах натянуть тетиву, я обучу тебя искусству стрельбы из лука.
I'll teach you archery when you can draw the bowstring.
Натянуть!
Draw!
Натянуть!
Draw!
Натянуть!
Draw.
Показать ещё примеры для «draw»...

натянутьwear

Никто и ничто в Галактике не уговорит меня натянуть одну из них на себя.
Absolutely nothing in the whole galaxy can or will persuade me to wear one.
Вот бы я тебя натянул, как хоккейную маску.
I'd like to wear you like a hockey mask.
Может, получится натянуть на пальцы.
Maybe you can wear them on your fingers.
Я забыл прополоскать рот, натянул разные носки и так нервничаю, что вот-вот обмочусь.
I forgot to gargle, I'm wearing mismatched socks and I'm so nervous I could wet myself.
Что за херату ты натянул на себя?
What the fuck are you wearing?
Показать ещё примеры для «wear»...