наследник — перевод на английский
Быстрый перевод слова «наследник»
«Наследник» на английский язык переводится как «heir».
Варианты перевода слова «наследник»
наследник — heir
В доме Оно нет наследника.
There's no heir to the Ono's house.
— Да. — Мой единственный сын и наследник влюбился. — И влюбился серьёзно.
My only son and heir fell in love for real.
Не я ль -живой наследник Йорка?
What heir of York is there alive but we?
Кто, как не наследник Йорка, здесь король?
And who is England's king but great York's heir?
Хозяйка так счастлива, что подарила вам наследника. Алло, алло... — Вы у телефона? — Я слушаю.
Mistress is happy to give you an heir.
Показать ещё примеры для «heir»...
наследник — heir to
Хидэёри, хотя и весьма юн, является наследником моего мужа, ныне покойного Тоётоми Хидэёси.
Though still young, Hideyori is the heir to the legacy of my lord, the late Lord Hideyoshi.
Принц Аким — единственный наследник трона.
Prince Akeem is the sole heir to the throne of Zamunda.
Наследник трона!
Heir to the throne!
И наследник Гондорского престола.
And heir to the throne of Gondor.
Наследник, месье Леони, проживает на Корсике.
Mr Leoni, the heir to it, lives in Corsica.
Показать ещё примеры для «heir to»...
наследник — successor
При вашем наследнике все может измениться.
Everything might change with your successor.
Он ведет себя, как будто я его сын, наследник...
He acts like I'm his son, his successor.
Но Киохэй мой наследник.
But, Kyohei is my successor.
Если бы ты женился на ней, мог бы стать моим наследником.
If you marry her, You'll be my successor.
Вы его наследник.
You are his successor.
Показать ещё примеры для «successor»...
наследник — beneficiary
— Кто ее наследник?
— Who was the beneficiary?
В то время как согласно новому завещанию за исключением небольшой годовой ренты основным наследником является обвиняемый Леонард Воул?
Whereas in the new will, except for a bequest to you of a small annuity, the principal beneficiary is the prisoner, Leonard Vole.
Каждый из наследников получит годовой доход пропорционально общему размеру состояния.
Each beneficiary will receive an annual income in proportion to the total estate.
Однако, с этого момента, каждый из наследников должен будет остаться в Мальпертюи.
However, from that moment on, each beneficiary shall remain at Mapertuis.
Да, Косгроувы не были бедняками, а он единственный наследник...
Yes, well, the Cosgroves were hardly paupers. He'll be the sole beneficiary.
Показать ещё примеры для «beneficiary»...
наследник — rightful heir
Деммас — законный наследник, а не ты.
Demmas is the rightful heir, not you.
Я законный наследник, верно?
I am the rightful heir, am I not?
Он законный наследник.
He is the rightful heir.
Еще помнишь, это было когда он передавал власть мне, а не тебе, законному наследнику.
You remember that was when he gave me power instead of you, the rightful heir.
Вы собираетесь прийти ко двору, хвастаясь младенцем, как трофеем, — объявляя его законным наследником?
Will you stride into court brandishing the child like a trophy, proclaiming him the rightful heir?
Показать ещё примеры для «rightful heir»...
наследник — heir apparent
Это сделает вас нашим прямым наследником.
That would make you our heir apparent.
Четыре часа назад на Си-си-эй я был богом Солнца... любимым золотым мальчиком мистера Дженсена, наследником престола.
Four hours ago, I was the sun god at CCA... Mr. Jensen's handpicked golden boy, the heir apparent.
Неужели вы подумали, что я убью наследника?
Do you think that I would kill the heir apparent?
— Предполагаемый наследник.
— The heir apparent.
А, наследник Дэвид.
David the heir apparent.
Показать ещё примеры для «heir apparent»...
наследник — legacy
Смитерс ты понимаешь если бы я умер, никто не остался бы моим наследником?
Smithers, do you realize, if I had died... there would be no one to carry on my legacy?
Я оставил его без наследника.
Roark's lost his goddamn legacy.
Келвин хороший спортсмен, да еще и наследник.
Calvin is an all-star athlete and a legacy.
С момента его смерти в прошлом году, законным наследником Гарза является его сын, единственный выживший в аварии и вероятно самый консервативный судья в Верховном Суде Америки.
Since his tragic death last year, Garza's living legacy is his son, the sole survivor of the accident and arguably the most conservative justice on the U.S. supreme court.
Ты мой наследник, Плевалка.
You are my legacy, Spitter.
Показать ещё примеры для «legacy»...
наследник — true heir
Лев не тронет наследника.
The lion will not touch the true heir.
Чтобы они все признали тебя настоящим наследником Утера Пендрагона.
So they all can recognize you as the true heir of Uther Pendragon.
Я буду достойным наследником престола!
And I will be true heir to the throne!
Я сомневаюсь, что Великий Хан унижал бы своего наследника.
I doubt the Great Khan would humiliate his one true heir.
Как вы стояли некогда вместе за королём Пастория, встаньте теперь за единственно законным наследником престола, Озмой.
— As you once stood united with king pastoria, you now stand with his one true heir to the throne, ozma.
Показать ещё примеры для «true heir»...
наследник — male heir
Козак умер, не оставив наследника.
Kozak died without a male heir.
Если Козак умер случайно и не оставил наследника, Совет мог бы решить, что это не обычная ситуация, и разрешил бы отступить от правил.
If Kozak had died in an accident and left no male heir the Council might have decided that this was an unusual situation and granted special dispensation.
Это могло бы позволить Грилке возглавить семью, хотя она женщина. Но если Козак погиб в честной битве, или был бы побежден более сильным противником, то такого отступления не было бы позволено. А без наследника Дом падет.
That might have allowed Grilka to become head of the family, even though she's a woman but if Kozak died in an honorable fight was defeated simply by a better opponent then no dispensation would have been granted and without a male heir, the House will fall.
Поскольку смерть произошла не при особых обстоятельствах, и наследника нет, я заявляю претензию на титул и собственность этого падшего Дома.
There being no special circumstances in the death and no male heir I make claim to the title and property of this fallen House.
Поскольку я нахожусь в преклонном возрасте и у меня нет наследника, я собрал вас здесь, чтобы вы поклялись в верности моей дочери.
Because I am weary with age and have no male heir, I've gathered you here to swear allegiance to my daughter.
Показать ещё примеры для «male heir»...
наследник — crown prince
Наследник престола — это было бы славно. Но и третий сын царя тоже неплох.
A Crown Prince would be lovely... but the youngest prince wouldn't be bad either.
И не посоветовался с Ё Ми Ыль насчет наследника трона.
And the challenge for the Crown Prince. His Majesty did not consult the Divination Palace either.
В этом мире, как может кто — то столь же наивный, как Ён По стать наследником?
In this world, how can someone as naive as Young-Po become the Crown Prince?
Говорят, Его Величество хочет назначить этого мальчика своим наследником.
He is thinking of making the baby the crown prince.
Идут приготовления к назначению её сына наследником.
The crown prince's coronation is under way.
Показать ещё примеры для «crown prince»...