нарочно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «нарочно»

«Нарочно» на английский язык переводится как «deliberately» или «intentionally».

Варианты перевода слова «нарочно»

нарочноdeliberately

Я знаю, ты считаешь, что газета нарочно тебя обвинила.
I know you feel that the paper hit you deliberately.
— Я сделала это нарочно.
— I did it deliberately.
Он сделал это нарочно, чтобы преподать мне урок, поставить на место.
And he did it deliberately to teach me a lesson, to put me in my place.
Они нарочно вызвали его на драку, зная, что он стал нашим родственником!
They provoked him deliberately because he joined our clan!
— Вы же это нарочно сделали.
You did it deliberately.
Показать ещё примеры для «deliberately»...
advertisement

нарочноintentionally

Некрасов, беспартиец, происхождением чуждый, вел злые разговоры против революции и эту пленку он нарочно загубил.
Nekrasov is a non-party man of alien origin. He spoke against the revolution and he intentionally spoiled the film.
Ну, может она забыла сумку нарочно, чтобы был повод позвонить?
Unless, of course, she left it behind intentionally to secure a next-day call back.
Не нарочно.
Not intentionally.
Вы хотите сказать, что он мог нарочно вызвать у себя носовое кровотечение?
You mean you think he might have intentionally given himself a nosebleed?
А когда я потом ее уволила, она нарочно поцарапала мою машину.
And then when I fired her, She intentionally scratched my car.
Показать ещё примеры для «intentionally»...
advertisement

нарочноon purpose

Вы сделали это нарочно.
You done that on purpose.
Уверен, она сделала это нарочно.
I bet she did it on purpose.
Я думаю, ты послал парней нарочно, чтобы они не вернулись.
I think you sent them boys out on purpose not to come back.
Он делает это нарочно. Другого объяснения нет.
He must be doing it on purpose.
— Она это нарочно сделала.
— I believe you did that on purpose.
Показать ещё примеры для «on purpose»...
advertisement

нарочноmean to

Т ы все делаешь не нарочно.
You never mean to.
Ты нарочно это сделал.
You did mean to bite me.
— Я не нарочно.
— I didn't mean to.
Я не нарочно.
I didn't mean to. Oh, no.
— Я не нарочно. Меня толкнули.
— I didn't mean to, that guy pushed me.
Показать ещё примеры для «mean to»...

нарочноaccident

Я же не нарочно.
It was an accident.
Он как-то наступил на один, не нарочно.
He stepped on one once by accident.
— Я не нарочно.
— It was an accident!
Он это не нарочно.
It was an accident.
Я же сказал, я не нарочно.
Like I say, it was an accident.
Показать ещё примеры для «accident»...

нарочноmake

Я нарочно придумываю для них такие задания, чтобы им приходилось выполнять их вместе.
I make up little chores so they spend more time together This month some friends came to visit.
Нарочно не придумаешь.
Would I make this up?
За то, что понукал тобой как вещью, что беспардонно домогался, что повышал на тебя голос, что нарочно ставил тебя в неловкое положение, и ещё...
That I objectified you, and that I always stood too close to you and that I yelled at you, and that I tried to make you feel uncomfortable, and that I...
И чтобы рассказать ее историю, я иногда должен был придумывать, хоть многое из этого нарочно не придумать.
So, to tell her story, I have occasionally had to invent, though much of it one could not make up.
Нарочно такое не придумаешь.
— You can't make this stuff up.
Показать ещё примеры для «make»...

нарочноtrying

Ты нарочно сводишь меня с ума, да?
Jesus Christ! You trying to drive... me crazy?
Вы не поймете, он же нарочно унижает вас. Власть свою показывает.
Don't you see what he's trying to do, he's trying to humiliate you... to show off his power.
Если бы я не знал что это невозможно, я готов бы был поклясться что он нарочно показывает нам голый зад.
If I didn't know better, I'd swear... he was trying to moon us.
Не думай, что я нарочно драматизирую.
Don't think I'm just trying to make myself important, ok?
Режиссер нарочно переносит действие «Ромео и Джульетты» в Японию.
The director's at wit's end trying to adapt it.
Показать ещё примеры для «trying»...

нарочноdidn

Ну, конечно. Конечно, не нарочно.
Of course you didn't.
Я же не нарочно призываю её в свои сны.
I didn't dream of her because I wanted to see her.
Нарочно не училась, чтобы ты меня просветил.
— I didn't learn so I could learn from you.
— Но ты не нарочно!
But you didn't!
Я знаю, что не нарочно.
I know you didn't.
Показать ещё примеры для «didn»...

нарочноsorry

— Ой, я не нарочно.
Sorry.
Это всё песня, я не нарочно.
Chili peppers. Involuntary, sorry.
Прости. Не нарочно.
Sorry.
Ой, блин, я не нарочно.
Oh, gee, I'm sorry.
— Старик, Я серьезно не нарочно.
— Hey man, I'm sorry about that.

нарочноknowingly

— Не нарочно.
— Not knowingly.
Он никогда нарочно никого не обидел.
He'd never knowingly hurt anyone.
Значит, ты нарочно меня мучил, потому что всё ещё считаешь, что влюблён?
So you knowingly tortured me 'cause you still think you're in love?
« Человек, с выдающимся интеллектом не может нарочно сдать работу с ошибкой.»
«No truly exceptional intellect would knowingly submit flawed work.»
Я не нарочно туда блеванула.
I did not knowingly barf in the humidor.