нарочно — перевод на английский

нарочноon purpose

Как будто я обанкротился нарочно!
I didn't go bankrupt on purpose, you know.
Я не увидел, что она сделала это нарочно.
At first I didn't see she'd done it on purpose.
Я промахнулась... нарочно.
I MISSED YOU... ON PURPOSE.
Нарочно?
ON PURPOSE?
Вы сделали это нарочно.
You done that on purpose.
Показать ещё примеры для «on purpose»...

нарочноdeliberately

Я знаю, ты считаешь, что газета нарочно тебя обвинила.
I know you feel that the paper hit you deliberately.
— Я сделала это нарочно.
-I did it deliberately.
Он сделал это нарочно, чтобы преподать мне урок, поставить на место.
And he did it deliberately to teach me a lesson, to put me in my place.
Они нарочно вызвали его на драку, зная, что он стал нашим родственником!
They provoked him deliberately because he joined our clan!
— Вы же это нарочно сделали.
You did it deliberately.
Показать ещё примеры для «deliberately»...

нарочноmean to

– Я не нарочно.
-I didn't mean to.
Я не нарочно.
I didn't mean to. Oh, no.
Т ы все делаешь не нарочно.
You never mean to.
-Я не нарочно. Меня толкнули.
— I didn't mean to, that guy pushed me.
— Я не нарочно взяла.
I didn't mean to take it.
Показать ещё примеры для «mean to»...

нарочноintentionally

Не подумайте, что я сделала это нарочно.
You can't think I did that intentionally.
Некрасов, беспартиец, происхождением чуждый, вел злые разговоры против революции и эту пленку он нарочно загубил.
Nekrasov is a non-party man of alien origin. He spoke against the revolution and he intentionally spoiled the film.
Она нарочно так делает.
She's doing this intentionally.
Ну, может она забыла сумку нарочно, чтобы был повод позвонить?
Unless, of course, she left it behind intentionally to secure a next-day call back.
Я верю, что ты поступила так не нарочно. Но, Чан Гым, мы должны лечить всех больных, независимо от их статуса.
I trust that you didn't do it intentionally... but Jang-Geum, no matter how high of a position we hold... we are people who heal ill people
Показать ещё примеры для «intentionally»...

нарочноaccident

Я же не нарочно.
It was an accident.
Он как-то наступил на один, не нарочно.
He stepped on one once by accident.
— Я не нарочно.
— It was an accident!
Он это не нарочно.
It was an accident.
Я же сказал, я не нарочно.
Like I say, it was an accident.
Показать ещё примеры для «accident»...

нарочноmake

Нарочно такое не придумаешь.
— You can't make this stuff up.
Я нарочно придумываю для них такие задания, чтобы им приходилось выполнять их вместе.
I make up little chores so they spend more time together This month some friends came to visit.
Такое нарочно не придумаешь.
You can't make that kind of stuff up.
Нарочно такое не придумаешь.
You can't make this stuff up.
Нарочно не придумаешь.
Would I make this up?
Показать ещё примеры для «make»...

нарочноtrying

Вы не поймете, он же нарочно унижает вас. Власть свою показывает.
Don't you see what he's trying to do, he's trying to humiliate you... to show off his power.
Если бы я не знал что это невозможно, я готов бы был поклясться что он нарочно показывает нам голый зад.
If I didn't know better, I'd swear... he was trying to moon us.
Не думай, что я нарочно драматизирую.
Don't think I'm just trying to make myself important, ok?
Режиссер нарочно переносит действие "Ромео и Джульетты" в Японию.
The director's at wit's end trying to adapt it.
Ты нарочно сводишь меня с ума, да?
Jesus Christ! You trying to drive... me crazy?
Показать ещё примеры для «trying»...

нарочноdidn

Ну, конечно. Конечно, не нарочно.
Of course you didn't.
Я же не нарочно призываю её в свои сны.
I didn't dream of her because I wanted to see her.
Нарочно не училась, чтобы ты меня просветил.
— I didn't learn so I could learn from you.
— Но ты не нарочно!
But you didn't!
*Правда, я не нарочно*
♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪ ♪ Yeah, didn't I? Oh, baby
Показать ещё примеры для «didn»...

нарочноsorry

Ой, блин, я не нарочно.
Oh, gee, I'm sorry.
— Ой, я не нарочно.
Sorry.
Это всё песня, я не нарочно.
Chili peppers. Involuntary, sorry.
Прости. Не нарочно.
Sorry.
— Старик, Я серьезно не нарочно.
— Hey man, I'm sorry about that.

нарочноknowingly

Он никогда нарочно никого не обидел.
He'd never knowingly hurt anyone.
— Не нарочно.
— Not knowingly.
Значит, ты нарочно меня мучил, потому что всё ещё считаешь, что влюблён?
So you knowingly tortured me 'cause you still think you're in love?
" Человек, с выдающимся интеллектом не может нарочно сдать работу с ошибкой."
"No truly exceptional intellect would knowingly submit flawed work."
Я не нарочно туда блеванула.
I did not knowingly barf in the humidor.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я