наглость — перевод на английский
Быстрый перевод слова «наглость»
«Наглость» на английский язык переводится как «impudence» или «audacity».
Варианты перевода слова «наглость»
наглость — audacity
Какая наглость явиться сюда!
What audacity to come here!
У кого бы еще хватило наглости использовать полицейское радио, чтобы передавать инструкции?
Who else would have the audacity to use police calls to transmit his instructions?
Как наглость, а?
What audacity, eh?
Вот письма, что Вы имели наглость писать моей дочери!
Here are the letters you had the audacity to give to my daughter.
Выясни, кто имеет наглость беспокоить нас в нашем Священном Склепе.
Find out who has the audacity to disturb us in our Divine Vault.
Показать ещё примеры для «audacity»...
наглость — impudence
У кого еще столько наглости.
There's no other with impudence enough.
Такой наглости я еще не встречал!
Such impudence never came my way.
Какая наглость!
What impudence!
Это такая большая наглость с моей стороны.
My impudence is great.
Я же сказала, что это большая наглость с моей стороны.
As I said, my impudence is great...
Показать ещё примеры для «impudence»...
наглость — nerve
Какая наглость!
Well, what a nerve!
Так вот что имела в виду эта Кроуфорд. И у неё ещё хватило наглости сообщить мне об этом.
That is what that Crawford woman meant, and she had the nerve to tell me what she was going to do.
И вам хватает наглости, мистер Кралик! Старейший работник — это пример!
And you have the nerve, Mr. Kralik the oldest employee in the place, who should set an example.
Хватает же некоторым наглости!
The nerve of some people.
Какая наглость!
Of all the nerve.
Показать ещё примеры для «nerve»...
наглость — insolence
Наглость.
Insolence.
Какая наглость.
What is this insolence?
— Наглость.
— Insolence.
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
And he has the insolence to set himself up as a protector of the people.
Ты имеешь наглость угрожать мне?
You have the insolence to threaten me?
Показать ещё примеры для «insolence»...
наглость — ball
Как тебе вообще наглости хватило такие вопросы задавать?
Where do you get your balls big enough to ask me that?
Вы даже не знаете, кто я и чем живу, и вы имеете наглость намекать на мою личную жизнь.
I come in here. You don't know me. You don't know who I am, what my life is... and you have the balls, the indecency to ask me a question about my life?
Считаешь, что я набрался наглости и приехал, чтобы давать твоему дяде советы, как управлять семьей?
You think i got the balls to drive in from new york... and tell your uncle how he should run his family?
У тебя хватило наглости прийти сюда?
You got balls even coming here.
Не ожидал, что ему хватит наглости просто напросто забить на это.
I never thought he'd have the balls to just fuck the dog on it.
Показать ещё примеры для «ball»...
наглость — got some nerve
И вам хватило наглости назвать эту лачугу виллой.
You've got some nerve calling this a villa, it's more like a shack.
Хватило же тебе наглости.
You've got some nerve.
Тебе не занимать наглости.
You've got some nerve.
Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек — Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! — Минуточку!
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon.
Какая наглость играть в карты пока я тут чахну.
You got some nerve playing cards here while my life is wasting away.
Показать ещё примеры для «got some nerve»...
наглость — gall
Воистину нет предела человеческой наглости.
And you have the unmitigated gall to pretend you don't know.
И у тебя хватает наглости крутить роман с той девчонкой.
And you've got the gall to make love to that girl.
Невероятная наглость!
What unbelievable gall!
— Я никогда не видел такой наглости.
— I ain't never seen such gall.
— Это наглость, это неописуемо!
— What gall! It's a scandal!
Показать ещё примеры для «gall»...
наглость — cheek
Какая наглость!
What cheek !
Постой! У тебя еще наглости хватает?
Wait a minute, you have some cheek!
Невиданая наглость.
Some cheek!
Принять их предложение? Они имеют наглость предлагать мне помилование?
If I accept this mercy deal-— They have a flippin' cheek... offering' me mercy.
За наглость?
Bloody cheek?
Показать ещё примеры для «cheek»...
наглость — lot of nerve
Это же наглость!
She displays a lot of nerve.
У ещё тебя хватает наглости чтобы показать свою физиономию здесь ... после того, что ты сделал мне вчера вечером.
You have a lot of nerve to show your face around here... after what you did to me last night.
У тебя хватает наглости спрашивать меня об этом ты же выкинула меня как прокисшее молоко.
You got a lot of nerve talking to me like nothing happened ever since you tossed me out like bad milk.
Тебе хватает наглости поучать меня как вести себя на работе, когда ты не работаешь с тех пор как я тебя встретил.
You've got a lot of nerve telling me how to act at work when you haven't had a job since I met you.
Вот это наглость !
You got a lot of nerve.
Показать ещё примеры для «lot of nerve»...
наглость — dare
У нее еще хватало наглости говорить, что она занимается нашими делами!
You dare tell us you acted on our behalf?
И она имела наглость говорить о честности, хотела удобной сепарации!
And you dare speak of loyalty. You wanted an easy separation And now you're with another man Liar!
Эй, у тебя хватит наглости пойти туда самой?
Hey, how dare you go there by yourself?
Хватает наглости обвинять меня?
You dare to argue?
Как вам хватило наглости!
How dare you!
Показать ещё примеры для «dare»...