наглость — перевод в контексте

  1. nerve /nɜːv/
  2. audacity /ɔːˈdæsɪti/
  3. gall /gɔːl/
  4. insolence /ˈɪnsələns/
  5. impudence /ˈɪmpjʊdəns/
  6. cheek /ʧiːk/
  7. impertinence /ɪmˈpɜːtɪnəns/
  8. face /feɪs/
  9. neck /nɛk/
  10. effrontery /ɪˈfrʌntəri/

наглость — nerve /nɜːv/

I like your nerve, you...
Что за наглость...
You've got some nerve calling this a villa, it's more like a shack.
И вам хватило наглости назвать эту лачугу виллой.
You got a lot of nerve.
Наглости вам не занимать.
The nerve those assholes have, putting that shit near human beings.
Хватает же у этих гадов наглости сбрасывать свое дерьмо там, где живут люди.
Now, they got the nerve to bring that dog up again.
У них еще хватает наглости вспоминать про эту собаку.
Показать ещё примеры для «nerve»...

наглость — audacity /ɔːˈdæsɪti/

And you had the audacity to accuse me,
И вы имели наглость обвинять меня,
What audacity, eh?
Как наглость, а?
After being engaged to my daughter for only five years... you have the audacity to touch her.
После того как ты помолвлен с моей дочерью пять лет... у тебя хватает наглости ее трогать.
Find out who has the audacity to disturb us in our Divine vault.
Выясни, кто имеет наглость беспокоить нас в нашем Священном Склепе.
Who has the audacity to disturb the holy Sages in their Divine vault?
Кто имеет наглость беспокоить Святых Мудрецов в их Священном Склепе?
Показать ещё примеры для «audacity»...

наглость — gall /gɔːl/

- I ain't never seen such gall.
- Я никогда не видел такой наглости.
They ' re suing a senator for having the gall to speak what he thinks.
Они судят этого человека, сенатора штата, за то, что он имел наглость высказать свое мнение.
I can't imagine she'd have the gall to contact my brother.
Я просто не могу представить, как ей хватило наглости связаться с моим братом.
Luke tells us today that Jesus had the unmitigated gall to dine with a tax collector.
Лука рассказывает нам, что Иисус имел наглость пообедать со сборщиком налогов.
And then you have the gall to get mad at me for not losing my temper!
А потом тебе хватает наглости срываться на меня за то, что я сохраняю терпение!
Показать ещё примеры для «gall»...

наглость — insolence /ˈɪnsələns/

And he has the insolence to set himself up as a protector of the people.
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
You have the insolence to threaten me?
Ты имеешь наглость угрожать мне?
The tribunal will not tolerate insolence from unauthorised life forms!
Трибунал не потерпит наглости от несанкционированных форм жизни!
He had the insolence to pull away from me
Он имел наглость отстраниться от меня
It has been one standard year, Your Insolence.
Один стандартный год, Ваша Наглость.
Показать ещё примеры для «insolence»...

наглость — impudence /ˈɪmpjʊdəns/

He tells me you've had the infernal impudence to bar him from this house.
Он говорит, что вы имели наглость запретить ему приходить в этот дом.
As I said, my impudence is great...
Я же сказала, что это большая наглость с моей стороны.
Yes, and I've heard of your impudence.
Да, я на слышана о твоей наглости.
- Your behavior is called impudence.
- Твоё поведение называется наглостью.
You have the impudence to take his side?
Вы имеете наглость встать на его сторону?
Показать ещё примеры для «impudence»...

наглость — impertinence /ɪmˈpɜːtɪnəns/

I had the impertinence to ask him for a volume of his poems.
Я имел наглость попросить у него томик его стихов.
Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress.
Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности называем прогрессом.
I've never known such impertinence!
В жизни не слышал подобной наглости!
I got incompetence, impatience, impertinence.
Я имею дело с некомпетентностью, нетерпением, наглостью.

наглость — cheek /ʧiːk/

Then you have the damned cheek to say you won't do a simple thing that any... some roughneck lad out in the street would do for nothing.
И ты имеешь наглость сказать, что не готов выполнить простую просьбу... которую любой оборвыш с улицы выполнит даром.
Foster here disapproves of my parenting techniques, which I think is a bit of a cheek, don't you?
Фостер видите ли не одобряет мои методы воспитания что, как по мне, уже наглость, тебе так не кажется?
Anyway, less of your cheek or I'll call your ship primary target by accident.
В любом случае, поумерь свою наглость, а не то я случайно назову твой корабль первичной целью.
You have a bloody cheek turning up here.
Ты имеешь наглость являться сюда.

наглость — effrontery /ɪˈfrʌntəri/

And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder!
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
My God, what effrontery!
Мой Бог, какая наглость!

наглость — face /feɪs/

Bro Gui give me face
Брат Гуй, прости мне мою наглость.
I didn't know the guy would dare show his face.
Я не знала, что ему хватит наглости показаться здесь.

наглость — neck /nɛk/

You have the brass neck to stand there and lie.
И у Вас хватает наглости врать.
You got some neck, ain't ya?
Наглости тебе не занимать, да?

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я