cheek — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «cheek»

/ʧiːk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «cheek»

«Cheek» на русский язык переводится как «щека».

Варианты перевода слова «cheek»

cheekщека

Lean his head against my cheek.
Прикасался головой к моей щеке.
Orpheus can't see me, but I can touch his cheek.
Орфей не видит меня, но я могу прикоснуться к его щеке.
He had an odd bearer with him. A chap with one eye and a scar on his cheek. I hope so.
С ним был носильщик — парень с одним глазом и со шрамом на щеке.
— You've a black mark on your cheek.
— У тебя на щеке черное пятно.
See how she leans her cheek upon her hand!
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
Показать ещё примеры для «щека»...

cheekщёчка

That's why old ladies pinch babies' cheeks.
Вот почему старые девы щипают детишек за щечки.
Those flashing eyes, those flushed cheeks, those trembling lips.
Полюбуйтесь на эти горящие глазки, на румяные щечки, на трепетные губки.
But it's made your cheeks rosy and your eyes bright.
Но зато у тебя щечки порозовели и глазки блестят.
You got two little chunky cheeks and you've got two little chunky legs and you're lovely, yeah.
Да маленький толстячок, у тебя две маленькие толстые щёчки.... и две маленькие толстенькие ножки. И ты хорошенький, да — и когда ты вырастешь, ты будешь боксёром.
Strolling down the Boulevard Saint-Germain... Stopping, chatting with friends, kissing on both cheeks... Pernod, coffee with Sartre and de Beauvoir at Les Deux Magots.
Слонялись бы по бульвару Сен-Жерме... расцеловываясь в обе щечки... кофе с Сартром и де Бовуаром в Ле Дью Марго.
Показать ещё примеры для «щёчка»...

cheekягодица

Both cheeks, man!
Обе ягодицы!
It remembers my cheeks.
Он всё ещё помнит мои ягодицы.
That's like having to lose one of my butt cheeks.
Для меня это все равно, что лишиться одной ягодицы.
Boy cheeks!
Детские ягодицы!
I told you we should have put cheeks on it.
Я же говорил, что нужно было нарисовать ягодицы.
Показать ещё примеры для «ягодица»...

cheekподставить другую щёку

I'm willing to turn the other cheek.
Я хочу подставить другую щеку.
The good Lord says to turn the other cheek.
Ох... Господь говорит, что надо подставить другую щеку.
It is one thing to turn the other cheek, but to lie down in the ground like a snake and crawl toward the seat of power... in abject surrender, well, that is quite another thing, sir.
Одно дело — подставить другую щеку. Но пресмыкаться возле ног, как змея, и пытаться подползти поближе к власти, подло предав своих друзей — это совсем другое дело, сэр.
Yet, still I've always made it a moral prerogative to turn the other cheek, so to speak.
Но все же я всегда стараюсь подставить другую щеку, как говориться. Понимаешь?
Turn the other cheek?
Подставить другую щёку?
Показать ещё примеры для «подставить другую щёку»...

cheekнаглость

What cheek !
Какая наглость!
Then you have the damned cheek to say you won't do a simple thing that any... some roughneck lad out in the street would do for nothing.
И ты имеешь наглость сказать, что не готов выполнить простую просьбу... которую любой оборвыш с улицы выполнит даром.
If I accept this mercy deal-— They have a flippin' cheek... offering' me mercy.
Принять их предложение? Они имеют наглость предлагать мне помилование?
The very cheek!
Какая наглость!
Imagine the cheek of the man installing an illegal washer-dryer.
Представьте наглость человека, который незаконно установил моечно-сушильную машину.
Показать ещё примеры для «наглость»...

cheekподставлять другую щёку

Because if it's true that Christians must turn the other cheek, it's also true that Jesus Christ, very intelligently, only gave us two.
Поскольку, если это правда, что христиане дожны подставлять другую щеку, правда и то, что Иисус Христос, будучи очень умным, дал нам только две.
Well, I'm sorry, turning the other cheek didn't do it for me, so...
Что ж, извини, подставлять другую щёку — это не для меня, так что...
But anyway, I got tired of turning the other cheek, so one day, I didn't.
Но, как бы то ни было, я устал подставлять другую щёку так что как-то раз не подставил.
I can only turn the other cheek for so many times.
Я могу только постоянно подставлять другую щёку.
Turn the other cheek for another 700 years?
Подставлять другую щёку ещё 700 лет?
Показать ещё примеры для «подставлять другую щёку»...

cheekзадница

What if I take that light bulb, put it between your butt cheeks and make a rodent lamp out of you? Let me tell you somethin'.
А что если я возьму эту лампочку... и засуну в твою крысиную задницу... а потом включу!
Hey, he didn't see nothing but your ass cheeks, man.
Эй, он, наверное, только твою задницу заметить успел.
The guy got P.O.'D, but he didn't have the guts to tango with Sully, so he ripped his unit coin off the wall, put it between his butt cheeks, and took it to the marine bar down the coast.
Парень психанул, но ему не хватило смелости сцепиться с Салли, и он просто вырвал его монетку со стены, и засунул себе в задницу, и ушел в бар для моряков вниз по улице.
Did you say he put it in between his butt cheeks?
Вы сказали он засунул ее в задницу?
You're blowing hot air up in between my butt cheeks.
Ты дуешь горячим воздухом на мою задницу.
Показать ещё примеры для «задница»...

cheekскула

Female. Wide jaws, cheek bone aberration, with frontal dilatation.
Широкие челюсти, выпирающие скулы и заметное расширение лба.
Oh, Jack, Daniella has cheek bones for days.
Джек, но у Даниеллы такие скулы, не представляешь!
Look at the thin cheek bones and the same lips.
Надо же те же скулы. Те же губки.
I'm not getting cheek bones.
Я не делаю скулы.
Should I have gotten cheek bones?
Думаешь, надо было и скулы?
Показать ещё примеры для «скула»...

cheekлицо

Is that rouge I see on your cheek, Mademoiselle?
Мадемуазель, это румяна у вас на лице?
One of 'em had the scar on his cheek the Sheriff gave him.
У одного из них шрам на лице, от пореза, который нанес шериф.
And I would give my life, to feel enemy's blood hot upon cheek.
А я бы отдал жизнь, чтобы ощутить кровь врагов на своём лице.
Hey. You got pepperoni left on your cheeks.
У тебя пепперони на лице.
Get that color back in your cheeks.
А то ни кровинки в лице.
Показать ещё примеры для «лицо»...

cheekбулка

I've got three cheeks.
У меня три булки.
Side to side, both cheeks.
Бок о бок, в обе булки.
Finally my butt cheeks will be avenged.
Наконец-то мои булки будут отомщены.
Man, you wanna get your fine Corinthian footwear and your cat cheeks out of my face?
Убери свои стиляжную обувь и кошачьи булки от моего лица!
I was just shifting cheeks.
Я только булки размял.
Показать ещё примеры для «булка»...