лицо — перевод на английский

лицоface

Мой друг лгал мне прямо в лицо и действовал за моей спиной.
My friend was lying to my face and going behind my back. Yeah.
Ты видел её лицо?
You not seen her face?
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации.
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
У него точно такой же взгляд, выражение лица.
He's got the same look on his face.
Это видно по его морщинистому лицу.
You could tell it from looking at his wrinkled face.
Показать ещё примеры для «face»...

лицоlook

Не делайте такое лицо.
You look strange!
Попросите доктора Макинтоша от моего лица осмотреть рану.
Take him to Dr Mackintosh. Give the doctor my compliments. Ask him to look at the leg.
Не делай такое лицо, это не такая уж большая жертва.
Don't look like that. It's not such a big sacrifice.
Нет в христианском мире человека, кто б искреннее был в любви и злобе; тут по лицу сейчас же видно сердце.
I think there's never a man in Christendom... that can lesser hide his love... or hate than he... for by his look straight shall you know his heart.
Знаешь.. иногда, когда тебя нет рядом, я закрываю глаза И не могу вспомнить твоё лицо.
You know... sometimes when I'm not with you, I close my eyes... and I can't remember what you look like.
Показать ещё примеры для «look»...

лицоperson

Это было нехорошо с нашей стороны, я знаю, но мы думали, что ты и мисс Ливви были одним и тем же лицом.
IT WAS WICKED OF US, I KNOW, BUT WE THOUGHT THAT YOU AND MISS LIVVIE WERE THE SAME PERSON.
Хоть отбавляй, сэр, так что мы одно время думали, что она и мисс Фиби одно и то же лицо.
SO MUCH SO, SIR, THAT WE AT ONE TIME THOUGHT THAT SHE AND MISS PHOEBE WERE THE SAME PERSON.
Но Дюран и доктор — это одно лицо.
But Durand and the Doctor are the same person.
Ваш муж и Серж Бауэр — это одно и то же лицо.
Your husband and Sergis Bauer are one and the same person.
и встречала всех известных лиц кто останавливался здесь в любое время я искала в регистрациях старых и новых но не нашла графа Ду Шенфрес вы уверены что он останавливался здесь?
I've met every well-known person that ever stopped here— in my day, that is. And i've searched the registers, old and new... but no comte du chenfrais. Are you sure he stayed here?
Показать ещё примеры для «person»...

лицоofficial

Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда... Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
If a government official like Itakura were to come here and get involved you can expect he won't treat this as a mere quarrel case.
Вы знаете, что это серьёзный проступок — притворяться официальным лицом?
Do you not know it is a serious offence to impersonate an official?
Эта женщина участвовала в похищении официального лица.
That girl helped kidnap an official.
Сансё назначен министром и является официальным лицом.
He is an official personally appointed by the minister.
Даже если бы и была, официальное лицо не вправе требовать её выдачи.
Even if she were, a local official cannot make demands to see her.
Показать ещё примеры для «official»...

лицоcivilians

— Им могут пользоваться гражданские лица?
— Can civilians still use it? — Yes, yes.
К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц.
Unfortunately, the military has no jurisdiction over civilians.
По его словам, "Сейчас нет гражданских лиц. Мы все на войне."
In his own words, "There are no civilians. We are ail at war."
Нет гражданских лиц.
There are no civilians.
Правительство Её Величества решило, что первоочередной задачей этих комитетов должна будет стать эвакуация гражданских лиц, исходя из определенной пропорции, в более безопасные области в Уэльсе, Озерном крае, части Нортамберленда, Мидлендса, юго-западной Англии, Дорсета,
Her Majesty's Government has decided that the first task of these emergency committees will be to implement the evacuation of a certain proportion of civilians to safer areas in Wales, the Lake District, parts of Northumberland, the Midlands, southwest England, Dorset,
Показать ещё примеры для «civilians»...

лицоexpression

Что случилось с его выражением лица?
What's wrong with his expression?
Никогда не забуду выражение лица этой дамочки, когда я дал ей пинка.
Boy, I'll never forgot the expression on that dame's pan when I gave her the boot.
Видишь выражение лица, Билл?
Get the expression on Doc's face, Bill.
Выражение вашего лица постоянно меняется.
Your expression keeps changing all the time.
Судя по выражению лица, ты Джонни Даттон.
From your expression, you're Johnny Dutton.
Показать ещё примеры для «expression»...

лицоlook on your face

— Что это у тебя на лице?
What's that look on your face?
Видел бы свое лицо.
You should see the look on your face.
Должен быть , когда у тебя такое лицо.
Well there should be when you've got that look on your face !
У тебя на лице все написано.
You have that "dream man" look on your face.
Ваше лицо мне знакомо.
Your face looks familiar to me.
Показать ещё примеры для «look on your face»...
Если хоть один волос упадет с ее головы, ваше уродливое лицо останется без шеи, уж будьте уверены.
You just harm one hair of my lady's head andthatuglyfaceofyours willwalk about with no neck under it. Now, mind!
Подними лицо.
Raise your head.
Я поговорю с ним позже, наедине, когда мы будем делать слепок с его лица для музея.
I'll talk to him alone, later. When we'll make a plaster cast of his head at the museum.
Не делайте такое лицо.
Don't use you head here.
У него такое лицо, поверьте...
He has a head, I swear.
Показать ещё примеры для «head»...

лицоon behalf

font color-"#e1e1e1"От лица коллектива выражаю вам font color-"#e1e1e1"огромную благодарность.
On behalf of the society, thank you very much.
От лица городского совета...
On behalf of the city council...
Я хочу вас поблагодарить от лица членов нашего клуба.
I want to thank you on behalf of our club.
От лица всех присутствующих я хотел бы поблагодарить нашу благородную баронессу! Спасибо за то, что вы пришли посмотреть, как благословляют наши новые лодки! Эти лодки обеспечат работой 10 команд!
On behalf of everyone, I would like to thank our noble baroness... who kindly accepted our invitation... to the christening of our new boats.
И от лица более высокой власти, чем та, которую они представляют.
And I want you on behalf of a higher authority than they do.
Показать ещё примеры для «on behalf»...

лицоsee

Но Вам решать. Делайте, как Вам подсказывает совесть. но если бы было столько обвинений против меня... я бы просил защиты у влиятельного лица.
It's up to you to act as your conscience dictates... but if there were that many charges pending over me... you wouldn't see my coattail for the dust.
Я не хочу больше видеть ваши лица!
I don't want to see you anymore.
Капитан, здесь гражданские лица.
Captain, I see civilians.
Твое лицо сияло от радости, это невероятно.
I went to see you at the Phoenix one night.
Если бы я был слепым, я все время ласкал бы твое лицо.
My eyes are closed, but I still see you. I'm visualizing.
Показать ещё примеры для «see»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я