gall — перевод на русский

/gɔːl/

gallжёлчный

His gall bladder spent a rather peaceful night.
Его желчный пузырь этой ночью вел себя достаточно спокойно. Ах!
They took your gall bladder
Они забрали у тебя желчный пузырь.
The man took out my gall bladder.
Это человек который удалил мне желчный пузырь.
Doctor, you weren't supposed to remove his gall bladder.
Его желчный пузырь удалять не надо.
This is the same gall bladder, and here we can see the small object has become dislodged and is now down here.
Вот это — точно такой же желчный пузырь, и здесь мы можем наблюдать небольшой предмет, который немного сместился и сейчас находится вот здесь.
Показать ещё примеры для «жёлчный»...

gallнаглость

What unbelievable gall!
Невероятная наглость!
-What gall! It's a scandal!
— Это наглость, это неописуемо!
Now, after everything you've done to me, I don't see how you have the... — the gall...
После того, что ты сделала, надо еще иметь такую наглость.
You come in here under my employ and have the gall to tell me...
Ты, работая на меня, имеешь наглость приходить ко мне и заявлять...
No, and he has the gall to tell me I'm blind.
Нет, и он имеет наглость говорить мне о слепоте.
Показать ещё примеры для «наглость»...

gallгалль

France Gall?
Франс Галль?
Je suis professeur le gall.
Я – профессор Ле Галль.
Professor le gall is my adviser.
— Профессор Ле Галль – мой научрук.
Professor le gall, you must have an opinion about this.
— Пусть профессор Ле Галль выскажет свое мнение!
Professor le gall is an expert. In courtly love, And I'm pretty sure that lancelot.
— Профессор Ле Галль – специалист по куртуазной любви, и я уверен, что Ланселот никогда не просил у Гиневры разрешения присунуть!
Показать ещё примеры для «галль»...

gallжелчь

Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief!
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства, Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
Come to my woman's breasts and take my milk for gall, you murd'ring ministers.
Как желчь, их молоко, вы, слуги смерти, Где б ни витал ваш сонм, незримый взору,
'Swounds, I should take it, for it cannot be but I am pigeon-liver'd and lack gall to make oppression bitter, or ere this
В полученье распишусь. Не желчь в моей печенке голубиной, позор не злит меня, а то б давно я выкинул стервятникам на сало
Conrad, your gall never ceases to repulse me.
Конрад, ваша желчь, никогда не перестает отражать атаки
Gall.
Желчь.
Показать ещё примеры для «желчь»...

gallголл

You okay, Dr. Gall?
Все хорошо, доктор Голл?
Gall, Abrams, check it out, but be careful.
Голл, Aбрамс, проверьте его, но будьте осторожны.
Gall, Abrams, this is Sheppard.
Голл, Aбрамс, это Шеппард.
Where's Gall?
Где Голл?
Gall, this is Sheppard.
Голл, это Шеппард.
Показать ещё примеры для «голл»...

gallжёлчный пузырь

They are too cruel, the gall bladder's use... is exaggerated, they shouldn't have
Они так жестоки, использовать желчный пузырь... Это чересчур, так нельзя.
— He just took the gall bladder.
— Забрал желчный пузырь.
— Dr Statham's eaten a gall bladder.
— Доктор Стейтем съел желчный пузырь.
You have a gall bladder to remove and I have to get in the shower and Penny has clothes to put on,so...
Тебе нужно удалить жёлчный пузырь, мне — принять душ, Пенни — одеться.
I removed an appendix, a gall bladder and about a foot and a half of bowel.
Удалила аппендикс, желчный пузырь и с полметра кишечника.
Показать ещё примеры для «жёлчный пузырь»...

gallхватило наглости

He's got a lot of gall, coming back here.
И как это у него хватило наглости сюда приехать?
I can't imagine she'd have the gall to contact my brother.
Я просто не могу представить, как ей хватило наглости связаться с моим братом.
You got some kind of gall, showing up here on my property after you screwed my wife!
У тебя хватило наглости показаться здесь после того, как ты переспал с моей женой!
Oh, so you have the gall to remain in Florence?
Так у тебя хватило наглости остаться во Флоренции?
My husband is murdered and you have the gall to come into my home with such filth?
Мой муж убит, а у вас хватило наглости явиться в мой дом с такими мерзостями?
Показать ещё примеры для «хватило наглости»...

gallраздражает

No, it's not galling.
Нет, это не раздражает.
Has she not galled you enough?
Она тебя не раздражает?
Galling, really.
Раздражает, честно говоря.
Yes, I'm well aware. Nevertheless, it is galling.
Тем не менее, это раздражает.
As far as I can tell, they're just enjoying themselves, which is a little galling.
Насколько я могу судить, они просто веселятся, что немного раздражает.
Показать ещё примеры для «раздражает»...

gallхватает наглости

And you've got the gall to make love to that girl.
И у тебя хватает наглости крутить роман с той девчонкой.
! You have the gall to ask for pity after what you've done?
У тебя хватает наглости давить на жалость после того, что ты сделал?
Does Peter Russo honestly have the gall to lecture us on the purity of our rivers when he has been polluting himself with chemicals for years?
Неужели у Питера Руссо хватает наглости читать нам лекции о чистоте наших рек когда он годами загрязнял себя химией?
You've never cared about witch business, Sophie, and now you have the gall to reveal our private dealings to an outsider.
Тебе всегда было плевать на дела ведьм, Софи, и сейчас у тебя хватает наглости раскрыть наши личные дела постороннему.
Our dear Cordelia plucked her eyes out to protect this coven, and you have the gall to ignore my words of warning and support?
Наша дорогая Корделия выколола себе глаза чтобы защитить шабаш а у тебя хватает наглости игнорировать мои предупреждения и поддержку?
Показать ещё примеры для «хватает наглости»...

gallдерзость

The unmitigated gall!
Вопиющая дерзость!
— The utter gall.
Какая дерзость.
The bit I love is the gall of it.
Меня восхищает ваша дерзость.
It galls me to say it sir, but our position's critical, we cannot break out.
Простите за дерзость и за мои слова сэр, но наши позиции критические, мы не можем прорваться.
Sink me if I don't admire your gall.
Утопите меня, если я не восхищен Вашей дерзостью.
Показать ещё примеры для «дерзость»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я