на — перевод на английский

advertisement

наlooks

Похоже на парящие деньги. Было приятно иметь с тобой дело, где б ты ни был.
Looks like the money's floating.
Давай посмотрим на него со вторым размером в чашечках.
Let's see how it looks with some nice B-cup action in there.
Нам кажется, Дэламер похож на нас.
Mostly we think Delamare looks like us.
Боже, а на вид он идиот!
Good Lord he looks dumb.
ѕохоже на завещание "утанхамона.
It looks like King Tut's will.
Показать ещё примеры для «looks»...
advertisement

наhunting

"Чья очередь идти со мной на охоту?"
"Whose turn is it to go hunting with me?"
Я иду на охоту!"
I'm going hunting!"
Устроим попойку вусмерть — и на охоту!
We'll have a big party, get cockeyed and go hunting.
Сказал, что они на охоте.
He says they've gone hunting.
Он либо работает в Париже, либо ходит на охоту.
He's always working in Paris, or he's out hunting.
Показать ещё примеры для «hunting»...
advertisement

наmarry

Значит, вы хотите на мне жениться?
So you want to marry me?
"Женись на деньгах...
"Marry money — that's all I hear!"
"Сын мой, наследник семьи Фуджимото не может жениться на гейше."
"An heir of the Fujimoto family cannot marry a geisha, my son."
"Он хочет на тебе жениться..."
"He wants to marry you..."
"Я женюсь на Ори, даже если мне придется пойти против семьи!"
"I'll marry Orie, even if I have to fight against my whole family!"
Показать ещё примеры для «marry»...

наtake

на кладбище около Манури.
Mister, take me to Mang-uri.
на что они так разозлились?
Aish, they should take it easy!
Едва ли мы можем пойти на это.
We can hardly take that chance.
Я беру на себя ответственность за это.
I'll take charge of this.
Однажды я разберу на части одного из ваших добровольцев чтобы найти, что заставляет вас бросать школу и призываться в армию.
Sometime I'm gonna take one of you volunteers apart... and find out what makes you leave school and join the army.
Показать ещё примеры для «take»...

наweek

Увидимся на следующей неделе.
I'll see you next week.
Что насчёт твоих жарких свиданий на следующей неделе?
What about your hot dates next week?
Я говорил сегодня с его семьёй, они сказали, что, возможно, уже на этой неделе Ленни отпустят домой.
I was with his family earlier today and they said he may even be allowed home this week.
Он родился на прошлой неделе. У него светло-коричневая кожа, как и у нас, потому что наша мама из Поплара, а папа с Ямайки.
He was born last week, and he has pale brown skin like us because our mum is from Poplar and our dad is from Jamaica.
Я отправил Бэрриману копию на прошлой неделе. Его секретарь написал мне — пообещал, что они изучат план.
I sent Berryman a copy last week, and his secretary wrote me a nice note saying they were studying my plans.
Показать ещё примеры для «week»...

наgoing

Так, а ты послушай, юный задира: парикмахерская остаётся на тебе.
Well, now, look here, young squirt, you keep that barbershop going.
Тебе ещё не хватило неприятностей с женщинами, на которые ты не напрашивался?
Haven't you had enough trouble with dames without going out and looking for it?
Ты на два месяца уезжаешь домой.
You're going back home to your family for two months.
Когда вы катаетесь на роликовых коньках?
When do you go roller-skating?
Он точно уедет на этот раз.
He will definitely go this time.
Показать ещё примеры для «going»...

наgot

Он сильно ошибается на мой счёт, парни.
Why, he's got me all wrong, boys.
Что на этот раз?
WHAT HAVE YOU GOT THIS TIME?
Она надела на меня наручники.
YOU'VE GOT ME HANDCUFFED.
А если нет, твои шансы на победу вырастут.
And if he's not, you got a better chance of winning.
На кровать!
Get onto the bed!
Показать ещё примеры для «got»...

наreally

Ни для кого не новость, на самом деле.
Not really new news.
Он фактически лидер охотников. Он просто... он очень опасный человек потому, что на самом деле не следует кодексу, хотя должен.
He's just... he's a very dangerous man because he doesn't really have a code that he abides by.
Возможно, многие и правда шли на подобные уловки, веря в их колдовскую силу...
Many women have probably really used such magic tricks and believed in their destructive effects.
На самом деле, это ерунда, ведь, по-правде, я интересуюсь вами.
Well, it really doesn't matter... because what I'm really interested in is you.
На самом деле он классный парень.
Really, he's a swell fellow.
Показать ещё примеры для «really»...

наanswer

Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы.
For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully.
С этого момента прошу отвечать на все вопросы точно.
Starting from now, regarding my questions, please answer accurately.
Молчите, и отвечайте на мои вопросы.
Answer my questions.
Найди ответы на свои вопросы по поводу смерти.
Find the answer to your own question and death.
Мне не комфортно на это отвечать.
I don't feel comfortable answering that.
Показать ещё примеры для «answer»...

наriding

Мессия верхом на единороге едет по радуге.
The messiah is riding a unicorn over a rainbow.
Я видел тебя на улицах Парижа целых 15 лет... и лошадь, возившую тебя кругами.
I'VE SEEN YOU RIDING AROUND THE STREETS OF PARIS FOR THE LAST 15 YEARS SOUND ASLEEP
Потом покатаемся на лошадях — вместе.
— Then horseback riding together. — Mm-hmm.
Так ты хочешь поездить на мне?
Say, you trying to ride me?
Думаю надо съездить на ферму Гловеров и взять еще угля.
Well, I guess we'll have to ride over to Glover's farm and get another load of coal.
Показать ещё примеры для «riding»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я