малейший — перевод на английский

Быстрый перевод слова «малейший»

На английский язык «малейший» переводится как «the slightest» или «the smallest».

Варианты перевода слова «малейший»

малейшийslight

— Я не имею ни малейшего представления.
— I haven't the slightest idea.
У вас никогда не было ни малейшего желания броситься под поезд.
You never felt the slightest inclination to leap before an approaching express train.
Как вы считаете, у обвинений Луизы могут быть хоть малейшие основания?
Do you think there could be the slightest possible ground for Louise's charges against her father?
От этого бы не было ни малейшей пользы.
It wouldn't be the slightest use.
Я бы никогда не хотел бы причинить тебе даже малейшего вреда.
I'd never want to cause you the slightest harm.
Показать ещё примеры для «slight»...

малейшийsmall

Дала ли я ему малейший повод Подозревать меня в такой вине?
How have I been behaved that he might stick the smallest opinion on my least misuse?
Нарушение малейшего правила наказывается смертью.
Violation of the smallest of them will be punished by death.
Малейшего сомнения хватит, чтобы вас убить.
There'd always be some doubt. The smallest doubt would be enough to kill you.
Достаточно малейшего движения, Дориан.
The smallest movement is all it takes, Dorian.
У меня нет ни малейшей надежды.
I have not the smallest hope.
Показать ещё примеры для «small»...

малейшийidea

Ни малейшего понятия, сэр.
No idea, sir.
Не имею ни малейшего понятия.
You have no idea what a job this was.
Мы не имеем ни малейшего представления о чем вы говорите, Доктор, прием.
We've no idea what you're talking about, Doctor, over.
Он не имеет ни малейшего представления о местоположении базы.
He has no idea where the base is.
Мы залазим в такси, и у меня нет ни малейшего понятия, куда я еду.
So we get in the cab, and I mean, I have no idea where I'm going, right?
Показать ещё примеры для «idea»...

малейшийchance

Я готов отдать себя на съедение корабельным крысам, если у них была малейшая возможность спастись!
Lie to you, take your money, cut your throat if you give 'em half a chance.
Как только драшиги их учуют, у них не будет ни малейшего шанса.
Once the Drashigs get their scent, they'll have no chance.
У него не было ни малейшего шанса!
He didn't stand a chance!
— Ни малейшего шанса.
Fat chance!
— Ни малейшего шанса.
— We never had a chance.
Показать ещё примеры для «chance»...

малейшийeven the slightest

Теперь нет ни малейшего сомнения.
There isn't even the slightest doubt.
Потому что, если существует хоть малейшая вероятность возникновения проблем, то я её брать не буду.
Because if there's even the slightest chance of any problem I don't wanna take it.
И если есть хоть малейший шанс, что у меня получится, почему бы не попробовать?
And if there's even the slightest chance that what I do works,isn't that preferable?
Если у кого-то из вас есть хоть малейшая склонность к тому, чтобы стать кем-то другим, а не архитектором, вы зря тратите моё и своё время.
So if any of you have even the slightest inclination to do anything with your life other than become an architect, you're wasting my time and yours.
Хорошо, продолжайте вводить допамин, начните лево и докладывайте мне о малейших изменениях в его состоянии.
Okay, keep the dopamine, start him on levo, and page me if there's even the slightest change in his condition.
Показать ещё примеры для «even the slightest»...

малейшийeven

Я отправлялся в самое страшное место на планете Земля... и пока не имел об этом ни малейшего понятия.
I was going to the worst place in the world... and I didn't even know it yet.
Если есть хоть малейшая вероятность, что душа Спока бессмертна, это моя обязанность.
If there's even a chance that Spock has an eternal soul, that's my responsibility.
Впоследствии оставшись попить чай, и съев все до единой оладьи, И что делает его поведение более бессердечным что он все время прекрасно знал, что у меня нет брата, что у меня никогда не было брата и что я не имею ни малейшего желания обзаводиться братом, каким бы то ни было.
He subsequently stayed to tea... and devoured every single muffin... and what makes his behaviour all the more heartless... is that he was perfectly aware from the start... that I have no brother, that I never had a brother... and that I don't intend to have a brother, not even of any kind.
Нет ни малейшего сожаления, Я не делал их из-за денег потому я и не ждал того, что могу получить за них деньги.
Not even that unfortunate window, I didn't do that for money either because I didn't anticipate at all that there could be money in it.
Слушайте, я не совсем понимаю эту вашу способность связываться с разумом рейфов, но если есть хоть малейшая вероятность...
Look, I don't fully understand this capability you have of linking with a Wraith mind, but if it's even remotely possible...
Показать ещё примеры для «even»...

малейшийfaintest

Уайти, если об этом просочится малейший слушок...
Whitey, if the faintest rumor of this ever leaks out...
Ты не имеешь не малейшего понятия о том, что значит быть настоящей леди.
You haven't the experience, you haven't the faintest idea what it means to be a great lady.
— Не имею ни малейшего понятия.
— I haven't the faintest idea.
— Я не имею ни малейшего представления.
— I haven't the faintest idea.
Я не имею ни малейшего представления, что она думает.
I haven't the faintest idea what she thinks.
Показать ещё примеры для «faintest»...

малейшийleast

Из-за вас я вышла за человека, который ставит в укор малейшую трату.
Doesn't that mean anything to you? Stuck with a man who reproaches me for the least expense?
Ни один из вас не имеет ни малейшего представления о том, как обращаться с детьми.
Neither of you has the least idea how to handle children.
Ни в малейшей степени.
Not in the least.
Малейший проступок похож на новорожденного краба,.. который, едва родившись, стремится окунуться в океан причин и следствий.
Our least deed, like the young of the land crab, wends its way to the sea of cause and effect as soon as born.
Ни в малейшей степени, друг мой. Боже правый!
— Not in the least, mon ami.
Показать ещё примеры для «least»...

малейшийlittle

Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
They tell you today that you have a brother... and I don't see in your face one little reaction.
Вы не представляете, как сильно нам нужен хоть кто-нибудь, у кого есть хоть малейший кулинарный талант.
I can't tell you how badly we need someone with a little flair in the kitchen.
У них нет ни малейшей причины верить нам и не верить своим людям ... особенно когда мы вынуждаем их согласиться с тем, о чём они не хотят слышать.
They will have little reason to believe us, when what we're forcing them to admit would be a major embarrassment.
Я даю малейший повод и вы тут же набрасываетесь.
I give you a little crumb and you lunge at it.
Может, парень и правду сказал, но, Скотт, блин, я как редактор не могу запускать такое без малейшего подтверждения.
I'm not saying that this kid isn't everything you say he is, but, Scott, damn, as an editor, I need a little more to go on if I'm gonna fly this thing.
Показать ещё примеры для «little»...

малейшийdoubt

При малейшем подозрении арестовывайте всех!
Whenever in doubt, arrest him. How many times do I have to tell you, arrest him?
Я верю, нет ни малейшего сомнения.
I don't doubt it.
Мистер Роджер Прайс без малейшего сомнения подтвердил, что подпись на почтовом заказе и то, что писали вы ...было написано одной и той же рукой? — Да.
Mr. Ridgeley Pierce affirmed there was no doubt the signature on the postal order and the one you wrote were by one and the same hand?
Пусть у тебя не будет ни малейших сомнений.
— No doubt.
Нет ни малейшего сомнения в нашем тесном родстве с шимпанзе.
There can be no doubt about our close relationship to these chimpanzees.
Показать ещё примеры для «doubt»...