как ни странно — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «как ни странно»

«Как ни странно» на английский язык переводится как «strangely enough» или «surprisingly».

Варианты перевода словосочетания «как ни странно»

как ни странноsurprisingly

Да, ужасная история. Но всё же, как ни странно...
Although, surprisingly... upbeat!
В основном, как ни странно, хорошие.
— Mostly good, surprisingly.
Как ни странно, во влажном лесу дождь идёт не каждый день. Но здесь выпадает больше осадков, чем где бы то ни было.
Surprisingly, it doesn't rain every day in the rainforest but more still falls here than anywhere else on Earth.
Как ни странно.
Surprisingly.
Но Мона, как ни странно, популярна.
But Mona's surprisingly popular.
Показать ещё примеры для «surprisingly»...

как ни странноstrangely enough

Как ни странно, да.
Strangely enough, yes.
Как ни странно, нет.
Strangely enough, no.
И как ни странно, он поверил.
And, strangely enough, he believed me.
Но, как ни странно, испытания украсили тебя.
And yet strangely enough, your tribulations seem to have become you.
Как ни странно, меня сейчас больше интересуют пасторальные пейзажи, чем наука.
Strangely enough, I feel more bucolic than scientific-minded.
Показать ещё примеры для «strangely enough»...

как ни странноactually

Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий.
Well, psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction actually.
Как ни странно, да.
Actually I did.
Нет, как ни странно, они... крошечные.
No, actually, they're tiny.
— Это правда, как ни странно.
— It's true, actually.
Как ни странно, но мне кажется, что ты, как раз тот человек.
Actually, I think that you're exactly who I should be talking to.
Показать ещё примеры для «actually»...

как ни странноoddly

Как ни странно, нет.
Oddly, no.
Как ни странно, ты близок к правде.
You're oddly close to the truth, there.
Как ни странно, вы почти рядом.
Oddly, you're almost close.
Как ни странно, мелкие рыбёшки сами окружают её.
Oddly, the tiny fish swarm around it.
— Тут хорошо принимает, как ни странно.
— The signal's good here, oddly.
Показать ещё примеры для «oddly»...

как ни странноoddly enough

Однако, как ни странно, они пытаются списать эту крупную сумму.
However, oddly enough, they are trying to write it off this a large amount of money.
Как ни странно, я был на студии.
Oddly enough, I've been at the studio.
С тех пор реальность остаётся для меня какой-то... сломанной, но, как ни странно, в то же время всё стало более... реальным.
Reality has been broken ever since. Oddly enough, it feels better that way.
Я прошел обучение в Плимуте, как ни странно.
It was conducted. oddly enough, in Plymouth.
Как ни странно, да.
Oddly enough, yes.
Показать ещё примеры для «oddly enough»...

как ни странноstrangely

Смотрите, комиссар, тут два покойника... а вдовы, как ни странно, три.
You see, Commissioner, there are two funerals... but strangely there are three widows.
Как ни странно, я чувствовал то же самое.
Strangely, I felt the same way.
Как ни странно, разрешаю.
Strangely, I'll allow it.
Мне страшно, но, как ни странно, я в порядке.
It feels scary, but strangely, okay.
Как ни странно.
Strangely.
Показать ещё примеры для «strangely»...

как ни странноironically

Как ни странно, я думала, что здесь будет безопаснее — ни преступлений, ни ограблений.
Ironically, I thought it'd be safer out here from crime, burglaries.
Как ни странно, я думала, что здесь будет безопаснее.
Ironically, I thought it would be safer from crime.
Как ни странно, ей нравится бабуля.
Ironically, she likes Gangy.
Как ни странно, опыты показывают, что змеиное масло полезно, как минимум, для мышей.
It turns out, ironically, that snake oil empirically has been discovered to be good, at least for mice.
Как ни странно, район хранилища.
Ironically, the warehouse district.
Показать ещё примеры для «ironically»...

как ни странноfunnily enough

Месье Пуаро, как ни странно, я хочу с Вами поговорить.
— Monsieur Poirot... Funnily enough, I wanted a word with you.
Как ни странно... а сейчас — нет.
Funnily enough... I'm not now.
Как ни странно, нет.
Funnily enough, I don't.
Как ни странно, это слово связано с американской политикой.
Funnily enough, American politics has a lot to do with it.
Интересно было смотреть, как ты там про правду рассуждал, как ни странно, я сегодня об этом тоже задумывался.
It was interesting, watching you talking about the truth, because I had a similar problem today, funnily enough.
Показать ещё примеры для «funnily enough»...

как ни странноstrange as it may seem

Ну да. Как ни странно, на Вас никто ни собирается нападать.
Yeah, strange as it may seem, no one is going to attack you.
Как ни странно, это было совсем не больно.
Strange as it may seem... it didn't hurt like I thought it would.
Как ни странно, но у меня есть люди, зависящие от меня.
Strange as it may seem, I have people who depend on me.
Как ни странно, я согласен с твоей сестрой.
Strange as it may seem, I agree with your sister.
Как ни странно, м-р Спок, вы теперь командир.
As strange as it may seem, Mr. Spock, you're in command now.
Показать ещё примеры для «strange as it may seem»...

как ни странноweirdly

Конечно, нам приходится прятаться, но как ни странно, даже забавно, что никто не знает.
I mean, we have to sneak around, but weirdly, it's kind of fun that nobody knows.
Как ни странно, я начинаю привыкать.
You know, weirdly, I think I'm kind of getting used to it.
Из Колорадо, как ни странно.
Colorado, weirdly.
Как ни странно, это работает.
This is weirdly working.
И я, как ни странно, изо всех сил пытался полюбить GT-R.
But, weirdly, I was struggling to love the GT-R.
Показать ещё примеры для «weirdly»...