итог — перевод на английский
Быстрый перевод слова «итог»
На английский язык «итог» переводится как «result» или «outcome».
Варианты перевода слова «итог»
итог — result
Итог той выставки в Нидерландах.
The result of the exhibit in the Netherlands. We sold a lot.
Единственным итогом этого станет обвинение моей жены в полигамии и разрушение жизни наших детей.
That would only result in having... my wife revealed as a bigamist and destroy the lives of our children.
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
The main effect of exposure to severe radiation is to stop the renewal of the, er, cellular lining of your intestine, with the result that your body fluids flow straight out from the raw inside of your intestine and you literally... dry out.
Что в итоге?
What's the result?
Это была жестокая, кровавая, беспощадная дуэль, итог которой практически привел к скандалу, надолго разделивший общество Дарроуби.
It was a savage, bloody encounter — no quarter asked or given. The result nearly caused a riot. It divided Darrowby for weeks.
Показать ещё примеры для «result»...
итог — end
Да, точно, настолько, что в итоге они захотят тебя удочерить.
Yeah, yeah, like, by the end of this, they're going to want to adopt you.
Но в итоге его все равно приберут к рукам в префектуре.
But in the end the prefectural authorities will collect it anyway.
Он смог освободиться и в итоге героически и без колебаний отдал жизнь ради спасения своей Родины.
He freed himself at last, and in the end, heroically and unhesitatingly, gave his life to save his country.
Но в конечном итоге... за все приходится платить... за все.
But by the end... one takes everything for granted... everything.
Хорошо. В итоге, я согласен, чтобы все так продолжалось.
OK, I agree everything could go on like that in the end..
Показать ещё примеры для «end»...
итог — eventually
— Но в итоге нас убьют.
But eventually they will kill us.
Оба типа в конечном итоге попадаются.
Both types eventually get caught.
А если продолжат в том же духе, то в конечном итоге добьются своего.
And, if they continue to come, they're bound to succeed eventually.
В итоге не мы к нему, а ОН к нам припрется, а готовить буду я.
And eventually, he's the one coming to your place, and you're the one cooking.
В итоге так и сделали, что одна актриса смеялась за меня.
So, eventually an actress laughed instead of me.
Показать ещё примеры для «eventually»...
итог — finally
Мои мать и отец говорили, что это пора заканчивать, и в итоге переехали в Нью-Йорк.
Well, my mother and father talked it over, and they finally moved to New York.
Я всегда был недостоин Люси, и в итоге она в этом убедилась.
I was never good enough for Lucy and finally she found it out. I was never good enough for Lucy and finally she found it out.
Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought.
Как итог, самоубийство.
Finally, self-destruction.
Как итог, доходишь до точки.
Finally, you hit the bottom.
Показать ещё примеры для «finally»...
итог — ultimately
Исследовательская программа на Буколе Два была направленна на противодействие радиационному заражению и в конечном итоге полную его нейтрализацию.
The research programme on Bucol Two was directed towards combating and ultimately neutralising radioactive contamination.
История путешествия в странные и неизведанные земли, но, надеюсь, будет и философская, метафорическая сторона, и в конечном итоге я желаю пролить свет на события, имевшие место, вопросы, почему события имели место, и как все отразилось на людях, вовлеченных в события.
It's a story of a journey into a strange and unknown area, but it also will hopefully exist on a philosophical and allegorical level, so that, ultimately, my desire is that it sheds some light on the events that took place and why they took place and what it did to the people involved in them.
Возможно, но, рассматривая психологическую тактику нападения, в конечном итоге это был бы провал.
Perhaps, but adopting a siege mentality is ultimately self-defeating.
— Бесконечными разговорами, которые в конечном итоге ни к чему не ведут.
— With a lot of talk that ultimately means nothing.
Все посыпаете любовью и поддержкой наших близких, и в итоге получается не жизнь, а сплошное удовольствие.
All sprinkled with the love and support of good families. Ultimately, that makes one sweet place to live.
Показать ещё примеры для «ultimately»...
итог — get
Я день и ночь вкалываю ради своей страны, и что же в итоге?
I give all my energy to my duties, and what do I get?
Так и знала, что в итоге дойдем до этого.
I thought we'd get to that sooner or later.
Едете снимать без разрешения, никаких мер предосторожности — в итоге труп!
You go there without permits, without precautions, and you get a man killed!
Но когда ты знаешь, что о тебе думают люди в итоге становишься такой.
Get known for being a certain way, a way people think you are and soon, you get like that.
Я-то смогу, но они пашут на износ и в итоге попросят денег.
I'll try, but these guys have been working too hard not to get paid.
Показать ещё примеры для «get»...
итог — sum up
Подведу итоги.
I'll sum up.
Я подведу итоги.
I'll sum up.
Сразу итоги.
Let me sum up.
— Подведем итоги!
Never! To sum up!
Знаешь, у тебя потрясающая способность подводить итог целой человеческой жизни одним предложением.
You know, you got the amazing ability... to sum up a man's whole life in a single sentence.
Показать ещё примеры для «sum up»...
итог — bottom line
Ты ведь любитель подводить итоги.
You're a bottom line man.
Хорошо, вот каков итог.
All right, here's the bottom line.
Но в итоге все получилось, так?
But the bottom line is it worked, right?
Итог.
Bottom line.
Итогом для меня было то, что этот подонок бросил меня.
The bottom line is, the bastard walked out on me.
Показать ещё примеры для «bottom line»...
итог — end up
Слушай, я понимаю, Грег — твой Джейкоб, но все мы знаем, что в конечном итоге ты будешь с Эдвардом.
Look, I get it, Greg is your Jacob, but we all know you're going to end up with Edward. Because you're Bella.
Мы все в конечном итоге умираем и отдыхаем в могилах.
We all end up dying and resting in our graves.
Политик, который боится своих врагов, в итоге потерпит полное фиаско.
A politician who fears his enemies would end up a nervous wreck.
В конечном итоге, она держалась очень хорошо!
She kept her end up pretty well!
Не стоит упорствовать в таких случаях. то в итоге вся жизнь будет унылой.
One should not persevere in cases like that. you'll end up spending your life doing boring things.
Показать ещё примеры для «end up»...
итог — turn
И всё же я надеюсь, что в итоге всё закончится благополучно и счастливо.
— Still... I expect it'll all turn out happy ever after.
Это было моей мечтой, но в итоге все получилось, как получилось.
That was my big dream, but it didn't turn out that way.
Если начнём вскрывать те дома, можем получить в итоге пару десятков тел, но это просто навскидку.
We start opening those houses, we might turn over a couple of dozen bodies, but that's just me guessing.
Забавно, как все в итоге получилось.
It's funny how things turn out, huh?
Инвестиции в сделки с недвижимостью привели Вас к банкротству что. в конечном итоге, привело вас к Лорейн и вы нашли свое настоящее счастье.
Investing in the real estate deal brought you to bankruptcy, which, in turn, brought you to Loreen and true happiness.
Показать ещё примеры для «turn»...