злоба — перевод на английский
Быстрый перевод слова «злоба»
«Злоба» на английский язык переводится как «malice» или «spite».
Варианты перевода слова «злоба»
злоба — malice
Он использует всю свою злобу и умение, чтобы уничтожить царство Христа.
He uses all his malice and skill to destroy the kingdom o Christ.
Ни ослаблять, ни отягчать по злобе Моей вины.
Nothing extenuate, nor set down aught in malice.
Грехи чревоугодия, злобы и блуда.
Sins of gluttony, malice and chastity.
Не из ревности, не по злобе, а из-за квартиры.
Not out of jealousy or malice, but for an apartment.
Там содержится первое описание человека беспредельного смертельного страха, который является в обличии злобы. Требовательный непреклонный враг, жаждущий крови, которой он никогда не насытится.
It contains man's first recorded description of his boundless mortal fear in the face of malice itself the demanding implacable enemy who's search for blood is never satiated.
Показать ещё примеры для «malice»...
злоба — spite
Его череп вскроют и увидят твою злобу!
They could open his skull and see your spite!
Вы знаете, почему так злобы много сегодня в людях?
Do you know why there's so much spite in people?
Мы всё ещё совершаем убийства из-за жадности, злобы, ревности.
We still commit murder because of greed, spite,jealousy.
А это по злобе.
This happened out of spite.
Жуткое проявление злобы, за что он никогда не будет прощён.
— A terrible act of spite for which may he never be forgiven.
Показать ещё примеры для «spite»...
злоба — anger
Ты принес ненависть и злобу в Вортекс, чтобы заразить нас всех.
You have brought hate and anger into the Vortex... to infect us all.
Если Бена убила та чертова машина, то его душа будет полна злобы.
If Ben was killed by that blasted machine, there'll be anger in his soul.
Нет, нет, я просто увеличил твою злобу.
Did I convince you? No! I only increased your anger.
Я чувствую вашу злобу ко мне и я прощаю вас.
I feel your anger toward me and I forgive you.
Нет, он слишком травмирован, чтобы выражать злобу и разочарование.
No, he's far too traumatised to express normal anger and frustration.
Показать ещё примеры для «anger»...
злоба — grudge
Просто он слишком забывчивый, чтобы затаить злобу.
For one thing, he was too absent-minded to hold a grudge.
Так было бы лучше. Нет никаких причин затаивать против него злобу.
— There's no need to bear him a grudge.
Но я затаю злобу против вас, всех до одного...
But I'll hold a grudge against every last one of you...
Вы можете вспомнить кого-то, кто мог таить злобу против Мэтью?
Can you think of anyone who had a grudge against Matthew?
Дает нам мотив. При условии, что он таил злобу все эти годы.
Gives us motive, assuming that he held a grudge all these years.
Показать ещё примеры для «grudge»...
злоба — evil
И не будет никакой злобы, Труди.
And there isn't going to be any evil, Trudy.
ВАРВОЛАКА — это злоба людская, за которую боги могут покарать...
That the Vorvolaka is an evil for which the gods punish us mortals.
Но стоит погрузиться на пару футов их мир исчезает и тонет их злоба.
A mere few feet beneath the waves, their reign ceases, their evil drowns.
Знаешь, как она в первый раз узнала о людской злобе?
I remember her first realization of human evil.
Я должен предупредить всех о вашей злобе.
I must warn them of your evil.
Показать ещё примеры для «evil»...
злоба — rage
Ты оговариваешь его из-за безумия и злобы потому что он тебя не любит.
You, you talk in madness and rage cos' he doesn't like you.
Да не обратится на вас кара за злобу и непослушание!
You'll get the penalty, because of your rage and disobedience.
Некая холодная злоба.
Kind of a cold rage.
Спорят, а потом, атакуют со всей накопившейся злобой.
They argue, and then, with all this pent-up rage, they attack.
Он был бы не первым насильщиком, у которого не встал и он убил жертву из злобы.
Wouldn't be the first rapist who couldn't get it up and then killed in a rage because of it.
Показать ещё примеры для «rage»...
злоба — angry
В злобе, в ревности я все хотела бросить. Хотела...
I was so angry, so jealous that I wanted to leave him.
Птички попадая в клетку, смеются тоже. — Но от бессилия и злобы.
When the bird in the cages smiles, then he's angry.
— В тебе столько злобы.
— You're so angry.
Их души сбить с толку, они потеряны и полны злобы.
Spirits that are confused, lost and angry.
Злоба, смущение, страх...
I'm sorry. I got angry, confused, scared.
Показать ещё примеры для «angry»...
злоба — hate
Где же мы были, когда Гитлер изливал свою злобу в Рейхстаге?
Where were we when Hitler began shrieking his hate in the Reichstag?
В Злобе?
In Hate?
Но я не испытывал к ним злобы.
But I didn't hate them.
Вот какую злобу я хочу, чтобы вы мне показали.
That's the kind of hate I want to see.
Нет в христианском мире человека, кто б искреннее был в любви и злобе; тут по лицу сейчас же видно сердце.
I think there's never a man in Christendom... that can lesser hide his love... or hate than he... for by his look straight shall you know his heart.
Показать ещё примеры для «hate»...
злоба — hatred
Налитый вином и злобой, Жюстин мгновенно стал науськивать народ.
Full of wine and hatred, Justin assembled his forces in the blink of an eye.
Вместо любви и нежности к нему у меня одна только злоба.
Instead of love and tenderness I feel nothing but hatred.
Они глядели друг на друга со злобой разочарования.
They looked at each other with the hatred of disappointment.
Ты питаешься их злобой, и ты так голоден!
You feed on their hatred and you are so hungry!
Если ты и дальше будешь жить в злобе, я не смогу отпускать тебе грехи,..
If you continue in this hatred, Ruben, I can no longer absolve your sins nor even hear your confession.
Показать ещё примеры для «hatred»...
злоба — rancor
— Софья, твоя злоба невыносима...
— Sophie, your rancor exasperates me and I warn you...
Злоба,.. ...смешанные сигналы, дезориентация — это его оружие.
Rancor, mixed signals, disorientation, those are his tools.
Прошу тебя, скажи, если тебе это не подходит, и я уйду от тебя навсегда, без обиды и затаенной злобы.
Please, speak if you would not have it so, and I will leave without rancor.
Ярко светит солнце, ...но внутри меня полыхает лишь ненависть и злоба.
Outside, the sun blazes, but inside me, there's only hatred and rancor.
Кольтом из батальона Злобы.
Colt of the rancor battalion.
Показать ещё примеры для «rancor»...