затевать — перевод на английский

Варианты перевода слова «затевать»

затеватьplan

Он что-то затевает.
He's planning something.
Ты что-то затеваешь, не так ли?
You're planning something, aren't you?
Так что, предупредим их, скажем Дженаям, что он затевает что-то?
So we give them the heads-up? Tell the Genii he's planning something?
Что если я пойду прямиком в кабинет Берхоффа, и дам ему знать, что вы парни здесь затеваете?
What if I do leave? What if I go straight to Berkhoff's office, let him know what all you guys are planning?
Друзья мои, вы затеваете вечеринку в мою честь, не так ли?
You fellows are planning a party for me,aren't you?
Показать ещё примеры для «plan»...

затеватьstart

Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing.
— Тедди, не затевай.
— Teddy, don't start.
— Соединенные Штаты не затевают драк.
The United States does not start fights.
Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You know, I'm not trying to start a whole conversation.
Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
You understand what it means when you start something like this?
Показать ещё примеры для «start»...

затеватьfight

Джастин, ты затеваешь ссору со мной только для того, чтобы оттолкнуть меня.
Justin, you're picking a fight with me just to push me away.
Он идет домой, весь на нервах, вы, ребята, затеваете драку.
He comes home, all bugged out, you guys fight.
Рак — биологический агрессор, всегда затевает драку, и застает нас врасплох.
Cancer is a biological bully, always picking a fight, and it'll sneak up on you.
Вест влетает, и затевает драку с парнем, только чтобы я смог сохранить прикрытие.
West blows in, picks a fight with the guy just so I could keep my cover.
Кто-то, кого они знали подошел к ним слишком близко чтобы убить их, не затевая драки.
Someone they knew got close enough to them to be able to kill them without a fight.
Показать ещё примеры для «fight»...

затеватьgo

По крайне мере, достаточно высокого, чтобы понять, что вы затеваете.
He seems at least unscientific enough to have understood what you were going to do.
Наверное вы с отцом затеваете нечто крупное.
You must have something very... big going on with my father.
Игры закончились, мой мальчик, я должна знать, что вы затеваете.
Game's over, boy, I need to know what's going on.
Послушай, не надо затевать выпадов против мэра.
Now, don't go making threats against the mayor.

затеватьmake

Так зачем же затевать всю эту катавасию?
Why make trouble?
Мистер Хо, вы здесь, чтобы готовить, а не затевать ссоры.
Mr. Ho, you're here to cook, not to make trouble.
— Я не затеваю скандал,..
I shan't make a scene.
Не строй из себя героя, не затевай разговоров.
Don't be a hero. Don't make conversation.
— Да уж. Давай не будем затевать много шума и тихонько пройдем через это.
Yeah, we should make our wedding quiet then.
Показать ещё примеры для «make»...

затеватьsomething

Ты что-то опять затеваешь.
You're after something.
В общем, я вас покидаю, поскольку вижу-— вы тут ... затеваете что-то серьезное.
Well, I'll leave you two alone, because I can, uh... I can tell, you know... you got something in the fire.
Должно быть, Тео что-то затевал.
There must be something Theo's wanted on.
Каждый год, черт побери, каждый месяц они что-то затевают.
Every damn year, every damn month they do something.
Он велел сказать, будто я слышал от клиентов, что КГБ затевает что-то очень серьезное.
Anyway, the message was, something big is about to happen. I was to say I'd heard it from one of my customers.
Показать ещё примеры для «something»...

затеватьplot

Кто знает, что они сейчас затевают?
Who knows what they're plotting now?
Судя по размерам группы и количеству оружия, они затевают крупное дело.
Judging on man and weapon-power, they seem to be plotting something big.
Кажется, ты что-то затеваешь против нас.
We think you're plotting against us.
Любой, кто затевает что-то против меня столкнется со всей мощью моей ярости.
Every person who has plotted against me will feel the force of my wrath.
— Они смотрят на меня и затевают что-то за моей спиной.
They look at me. They plot behind my back.

затеватьgetting into

Сейчас мне нужно сконцентрироваться на сохранении моей семьи, а не затевать спор о...
I have to concentrate on keeping my family together right now. Not getting into arguments over...
Думаешь, нам стоит предупредить его, что с ним опасно затевать совместное дело?
You think we should warn him about getting into business together?
Но ни при каких условиях я не буду затевать бизнес с профессиональной секретаршей юриста.
But there is no way in hell I'm getting into business with a career legal secretary.
Приходят люди, затевают всякую дурость.
People come out here, they get up to all kinds of foolishness.
Я не хотел затевать ссору с Лонни.
I didn't want to get into it with Lonnie.

затеватьpick

Но тогда я не собирался затевать драку с нашим оперативником.
But I wasn't gonna pick a fight With our operative just then.
Итак, просто запомните, мы здесь, чтобы поговорить с Дэймоном, не кричать, не воскресить прошлое, и, безусловно, не затевать драку.
Now, just remember, we're here to talk to Damon, not to yell, not to dredge up the past, and most definitely not to pick a fight.
Мы только закончили с ним борьбу, и это стоило мне потери контроля над компанией, так, ради всего святого, зачем затевать новую?
We've just finished a fight with him that ended with me losing control of my company, so why in God's name would you pick another?
Так почему ты собираешься это испортить, затевая ссору?
So why are you gonna ruin it by picking a fight?
Я не затеваю ссору.
I wasn't picking a fight.

затеватьto put up

Драку затеваешь, да?
Going to put up a fight, are you?
Зачем затевать временные перемещения?
Why would I put you through the headache of time travel.
Ваш друг кажется затевает соревнование с Мэри.
Your friend seems to be putting Mary through her paces.
Он не склонен затевать драку.
He's not inclined to put up a fight.