заслуга — перевод на английский

заслугаdeserved

Сегодня вы просто получили по заслугам.
What happened today was just what you deserved.
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру.
And he got what he deserved, for having joined such a frivolous venture so lightheartedly.
"Нельзя сказать что он по заслугам получил...
"It's hard to say he got what he deserved...
Признайся, что получил по заслугам.
Admit it, you deserved it.
И всё же это были жестокие люди. И они получили по заслугам.
They got what they deserved.
Показать ещё примеры для «deserved»...

заслугаcredit

Вся заслуга принадлежит моим коллегам, мистер Дженот.
The credit belongs to the Crimeways staff.
Она настаивала на том, что это заслуга Ллойда, что она читала только то, что написано.
She insisted that no credit was due her. That Lloyd felt as he did because she read his lines exactly as he'd written them.
Боюсь это не моя заслуга.
I'm afraid I can't take any credit.
Я нашел! Думая, что это только твоя заслуга, ты ошибаешься.
If you think you're getting credit for this, you're crazy.
Заслуга?
Credit?
Показать ещё примеры для «credit»...

заслугаmerit

Двенадцать значков за заслуги.
Twelve merit badges.
А какая заслуга в том, чтобы говорить правду?
And what merit is there in telling the truth?
Короткие волосы еще не показатель заслуг.
Short hair is no indication of merit.
Вас троих ждет награда за особые заслуги.
The three of you are up for exceptional merit awards.
Программа "Новости финансов" будет присутствовать завтра в клубе Онаиндиа на чествовании выдающегося девелопера, каким является дон Игнасио Эурастеги, и награждении его золотой медалью за трудовые заслуги.
This program joins too to the homage that Onaindia club will tribute to that renowned constructor whose name is Ignacio Eurastegui, by __ with the gold medal to business merit.
Показать ещё примеры для «merit»...

заслугаtake credit for

Это не моя заслуга.
I can't take credit for that.
— Ну, это не моя заслуга. Всё наш Господь.
Well, I can't take credit for that, you know?
Не хочу ставить это себе в заслугу, но мы с Роем как раз обсуждали ответственность в отношениях и сложность выбора.
You know what, I don't want to take credit for this, but Roy and I were just having a conversation about making commitments and making choices.
Хотел бы я сказать,что это моя заслуга, Но я получил пароль от босса.
I'd like to take credit for that, but I got the password from the boss.
Ты не из тех, кто преписывает себе чужие заслуги.
You aren't the type to take credit for something you didn't do.
Показать ещё примеры для «take credit for»...

заслугаcoming

Я хочу, чтобы она получила по заслугам.
I want her to get what's coming to her.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
However not even the richest, most ridiculous settlement l get will be as satisfying as watching those two hyenas get what's coming to them.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
However not even the richest, most ridiculous settlement I ever bring in is gonna be as satisfying as watching those two hyenas across the street get what's coming to them.
Впрочем, хочу сказать, Эрл получил по заслугам.
Although, I mean, you know, Earl had it coming.
Да, похоже она получила по заслугам.
It sounds like she got exactly what she had coming to her.
Показать ещё примеры для «coming»...

заслугаservices

Его Величество чрезвычайно высоко оценил заслуги вашего отца в походе против монахов храма Хакусан и удостоил его поместья и придворного титула.
His Majesty, most satisfied with your father's services in the campaign against the monks of Hakusanji, has awarded him an estate and ennobled him.
Мои заслуги перед синьорией Заставят замолчать его.
Let him do his spite. My services which I have done the signory shall out-tongue his complaints.
Исполни же, иль все твои заслуги передо мной — бесцельная случайность.
Or thy precedent services are all But accidents unpurposed.
Мы даем тебе слово, что твои заслуги перед родиной будут учтены, и с тобой обойдутся гуманно.
Your services to your country will be taken into consideration.
Я не потерплю твоих намеков, мои заслуги зафиксированы.
I won't tolerate your insinuations! My services have been recorded.
Показать ещё примеры для «services»...

заслугаthanks to you

И это не ваша заслуга.
Though it's no thanks to you.
И это все ваша заслуга, мои обожаемые ученые нимфы.
It is thanks to you, my adorable scientists.
Да, но это не Ваша заслуга.
Yeah, no thanks to you.
Это твоя заслуга.
Thanks to you
Теперь уже всё супер-пупер, и в этом не твоя заслуга.
Shipshape and shiny now, no thanks to you.
Показать ещё примеры для «thanks to you»...

заслугаjustice

Здесь каждый получит по заслугам.
You'll get justice here.
— Джа'Дур получит по заслугам.
— Jha'dur will get justice.
Как же мне увековечить тебя, воздав по заслугам?
How will I ever have you mounted... to do it justice?
Мне нужна собака, готовая выполнить грязную работу, воздать им по заслугам.
I need a junkyard dog who's willing to do the ugly things it takes to bring a con to justice.
Хоть кто-то воздал по заслугам этому гребаному ублюдку.
At least somebody finally brought some justice down on that dickless little fuck.
Показать ещё примеры для «justice»...

заслугаdue

Однако по заслугам и честь.
But I have to say: "Honor to whom honor is due."
Любезный брат, яб не хотел прослыть неблагодарным , но так велик размер твоих заслуг, что равной нет награды.
Worthiest cousin! The sin of my ingratitude was heavy on me. Only I have left to say, more is thy due than more than all can pay.
Мне хочется воздать Вам по заслугам.
I would like to give you your due.
Так как ты слышал мои слова, что он получил по заслугам за свою непокорность
You heard me say that it was his due — for his rebelliousness.
Я хочу, чтобы ты объявил и убедился, что это слышали везде в Ноттингеме, что за свои заслуги и верность шерифу, разбойник Аллан Дейл прощен за все преступления.
Now, I want you to issue this proclamation and I want you to make sure it is spoken about in every corner of Nottingham, that due to his duties and loyalties to the Sheriff, the outlaw Allan A. Dale is pardoned for all his wrongdoings.
Показать ещё примеры для «due»...

заслугаrecord

Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
All men will then be judged politically regardless of their military record.
Да, вы не сможете записать речь в свои заслуги.
Yes, the speech will not go on your record.
Учитывая твои заслуги, это может пройти.
With your record, it should work.
Я более чем знаком с Вашими заслугами, но просто мы ищем кого-то менее...
I'm more than aware of your track record, it's just we're looking for someone a little less... — Attractive?
Все заслуги и достижения Все неудачи Вплоть до дня рождения
Every record, every achievement, every failure... all the way back to the day I was born.
Показать ещё примеры для «record»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я