завеса — перевод на английский
Быстрый перевод слова «завеса»
«Завеса» на английский язык переводится как «curtain».
Варианты перевода слова «завеса»
завеса — curtain
По всей видимости, она беременна завесой божественного дождя.
Apparently, she's being impregnated by a curtain of divine rain.
Открывайте завесу, остановите время.
The time has come to open the curtain.
Раскинь скорей свою завесу, ночь пособница любви, закрой глаза идущим мимо людям, чтобы мог Ромео мой попасть в мои объятья невидимо, неведомо для всех.
Spread thy close curtain, love-performing night, that runaway's eyes may wink , and Romeo leap to these arms, untalk'd of and unseen.
Задержка графа, приподняв завесу, непосвященным ужасы откроет, что им не снились.
This absence of your father's draws a curtain that shows the ignorant a kind of fear before not dreamt of.
О том, чтобы понять завесы.
It's about lifting the curtain.
Показать ещё примеры для «curtain»...
завеса — veil
Коснуться могучей завесы.
Touching a mighty veil.
Завесы, скрывающей последнюю, великую тайну.
A veil hiding the last, big mystery.
Десятилетиями я наблюдал, и мне горько видеть, что под плотной завесой хитрости и обмана, ничего не изменилось.
I have been keeping my eyes wide open for decades, I bitterly observe that under the thick veil of trickery and deception, nothing has changed.
Поднимите завесу темноты, которая закрывает ему путь.
Lift the veil of darkness that obscures his path.
И медленно завесой смерти проходит бледное лицо ...
And slowly the veil of death passes over the pale face...
Показать ещё примеры для «veil»...
завеса — smokescreen
Я знал, что твой вырез — просто дымовая завеса.
I knew that cleavage was a smokescreen. You're a genius.
— Тебе нужно создать дымовую завесу.
— You need to create a smokescreen.
Да, воспользовавшись нашим вторжением, как дымовой завесой.
Yeah, well, used our break-in as a smokescreen.
Я был дымовой завесой.
I was a smokescreen.
Он использовал меня как дымовую завесу.
He used me as a smokescreen.
Показать ещё примеры для «smokescreen»...
завеса — screen
Мы уедем под покрытием моей частной дымовой завесы.
We'll leave under cover of my private smoke screen.
— Мне нужна дымовая завеса.
I want a smoke screen.
Дымовую завесу!
Smoke screen!
Дымовая завеса?
A smoke screen?
Дымовая завеса.
It's a smoke screen?
Показать ещё примеры для «screen»...
завеса — smoke
Поставьте дымовую завесу.
Smoke'll be first.
Ты сам же создал для него дымовую завесу!
You hid the enemy with your own smoke!
Поставишь дымовую завесу. Никто не увидит. Какие вы умные!
We'll use a smoke screen, and no one will see.
Дымовая завеса.
It was all smoke.
Дымная завеса!
Smoke!
Показать ещё примеры для «smoke»...
завеса — shroud
Завеса.
The shroud.
К тому же, если бы не завеса, сейчас я была бы несчастна в Венеции.
Besides, if it weren't for the shroud, I'd be miserable in Venice right now.
Натан, когда я был снаружи завесы, у меня было... видение.
— Nathan, when I was outside the shroud, I had a-a... a vision. — Okay...
Натан... за завесой.
Nathan is... beyond the shroud.
Возможно, стоит применить свежий подход и окутать «Нуклеус» завесой тайны до релиза в январе?
Might it not be more innovative to shroud Nucleus in mystery until the official rollout next January?
Показать ещё примеры для «shroud»...
завеса — drop the veil
Пришло время приподнять завесу.
It's time to drop the veil.
Сайлас хочет, чтобы я использовала всю его свою силу, чтобы спусить завесу между нашей стороной и стороной мертвых.
Silas wants me to harness its power to drop the veil between our side and the other side.
Я разрушу завесу.
I will drop the veil.
Поэтому, если бы у тебя была ее кровь.. тебе не надо было бы ждать полнолуния, чтобы проравть завесу.
So maybe if you have her blood, you don't need a full moon to drop the veil.
Я никогда не открою завесу
I was never gonna drop the veil.
Показать ещё примеры для «drop the veil»...
завеса — veil is dropped
И если завеса опуститься хотя бы раз, другая сторона перестанет существовать.
Once the veil is dropped, the other side doesn't exist anymore.
Потом, когда завеса упадет полностью
Then when the veil is dropped completely,
Сайлас хочет , чтобы я разрушила завесу !
Silas wants me to drop the veil between our side and the other side.
Как только это произойдет, я смогу опустить завесу внутри 3 точек и достаточно долго, чтобы получить то, что мне нужно.
Once that happens, I can drop the veil inside the 3 points and just long enough to get what I need.
завеса — rift
Сейчас важно найти Камень Слез и закрыть завесу.
What's important right now is finding the Stone of Tears and closing the rift.
А что с Завесой, отделяющей Подземный Мир?
And the rift to the Underworld?
Воспользуюсь, чтобы закрыть Завесу.
Use it to seal the rift.
Расскажи, что случилось когда один из них пробрался сквозь завесу.
Tell us what happened when one of them crawled out of the rift.
Если я открою завесу, он тоже умрет. и мы не можем позволить этому случиться, пока нет.
If I open a rift then he will die too, and we cannot let that happen, not yet.
Показать ещё примеры для «rift»...
завеса — pierce the veil
Эти откровения сорвут завесу тайны, окружающую эту войну... Они более полно описывают картину происходящего, которую мы думали, что понимаем... но о которой, возможно, ничего не знали.
These are revelations which pierce the veil of secrecy surrounding this war... painting a more complete portrait of events we thought we understood... but we may not have known at all.
И определенным людям, в определенные дни, они позволяют им пройти сквозь завесу времени.
And for certain people, on certain days, it allows them to pierce the veil of time.
Ты, на самом деле, считала, что можешь сделать это... сможешь сорвать завесу с величайшей из существующих тайн.
Listen to yourself. You actually thought you could do this... That you could pierce the veil of the greatest mystery there is.
Я смиренно снимаю завесу и обращаюсь к вам от имени мистера Уэстморланда.
I am humbled to have pierced the veil and to address you on behalf of Mr. Westmorland.