shroud — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «shroud»
/ʃraʊd/Быстрый перевод слова «shroud»
На русский язык слово «shroud» можно перевести как «покрывало», «пелена», «покров».
Варианты перевода слова «shroud»
shroud — пеленой
The surface looks slightly shrouded.
Поверхность как будто покрыта пеленой
Green Tunisia is shrouded in clouds.
Зелёный Тунис скрыт пеленой облаков
"I looked down at the hamlet, "the chimney pots, the shroud of mist, "the fresh green moss, the glistening ivy,
"Я смотрела вниз на деревню, на дымовые трубы, пелену тумана, на свежий зеленый мох и блестящий плющ, на бурые ветки и сверкающие в них капли.
«When the shroud of death covers the face of the earth, the one whose power is hidden will deliver the helpless.»
«И когда пелена смерти покроет землю, та, чьи возможности скрыты, обережет беззащитных.»
Clouds trapped behind their shroud
Туч скрыла пелена.
advertisement
shroud — саван
— Shroud.
— Саван.
The purple of power — is the best shroud.
Пурпур власти — есть лучший саван.
Think of them as death shrouds.
Считай, что это погребальный саван.
The Shroud of Rahmon.
Саван Рамона.
The shroud was woven by the head priest, driven mad by the demon.
Саван соткал главный священник, говорят, его самого свел с ума демон.
Показать ещё примеры для «саван»...
advertisement
shroud — плащаницу
The burglar took my Shroud ofTurin beach towels.
Вор стащил мою плащаницу из туринских пляжных полотенец.
So, we charge the pilgrims a hefty fee for onward passage to Rome — or they can view our shroud for no fee at all.
Итак, мы берем с пилигримов большую плату за проход в Рим... или они могут лицезреть нашу плащаницу бесплатно.
You will expel the bitch of Forli from Marino and bring the Shroud back here so that we can vouch its authenticity ourselves.
Ты выгонишь эту собаку из Марино. и привезешь сюда плащаницу, а затем мы сможем сами убедиться в её достоверности.
She claims that some random rag hanging in Marino is the Shroud of our Blessed Lord Himself.
Она утверждает, что какая-то непонятная тряпка, весящая в Марино, является плащаницей нашего благословенного Господа.
— I will now cover Mrs. Houdini with this shroud in order to concentrate her psychic energies, allowing her to receive ethereal vibrations.
Теперь я накрою миссис Гудини плащаницей, чтобы сосредоточить экстрасенсорные способности, которые помогут ей уловить вибрации эфира.
Показать ещё примеры для «плащаницу»...
advertisement
shroud — завеса
The shroud of the dark side has fallen.
Завеса темной стороны упала.
Set aside wounded pride and think as he would. And see shrouded mystery parted.
Отринь оскорблённую гордость и думай, как он, и тогда завеса тайны поднимется.
The shroud.
Завеса.
Besides, if it weren't for the shroud, I'd be miserable in Venice right now.
К тому же, если бы не завеса, сейчас я была бы несчастна в Венеции.
Nathan is... beyond the shroud.
Натан... за завесой.
Показать ещё примеры для «завеса»...
shroud — окутанный тайной
A vast, unexplored wilderness shrouded in mystery.
Заповедный первобытный лес, окутанный тайной.
A vast, unexplored wilderness, shrouded in mystery.
Заповедный первобытный лес, окутанный тайной.
For centuries, the Mona Lisa's identity will be shrouded in mystery.
На протяжении веков личность Мона Лизы будет окутана тайной.
An apparently ordinary accountant brutally slain and ritually posed, all while tending to a personal matter shrouded in secrecy.
По-видимому, обычный бухгалтер жестоко убита, и ритуально обставлено убийство все указывает на личное дело окутанное тайной.
And are you in pain because you feel unlovable, unknowable and shrouded in secrets?
И боль у вас потому, что вы чувствуете себя непривлекательным, непостижимым и окутанным тайнами?
Показать ещё примеры для «окутанный тайной»...
shroud — туман
I need you to find a member of the Colton family and bring them back through the shroud to Haven.
Мне нужно, чтобы ты нашёл члена семьи Колтонов и провёл его сквозь туман обратно в Хэйвен.
There's a shroud around the future because your choice isn't yet made.
Вокруг будущего туман, потому что твой выбор еще не сделан
If the shroud is still up, you shouldn't even remember me.
Если туман ещё там, вы не должны меня помнить.
With a shroud around town, Haven's a feeding ground.
С туманом, что окружает город, Хэйвен — пастбище.
Then no more shroud, no more Troubles.
Никакого больше тумана, никаких Бед.
shroud — окутано
She spoke about a place high in the mountains shrouded in mist.
Она говорила о месте на вершине горы, окутанной туманом.
Well, I'm a riddle, wrapped in an enigma, shrouded with...
Ну, я загадка, завернутая в загадку, окутаны ...
The life of Decimus Greenshaw is unaccountably shrouded in mystery.
Жизнь Децима Гриншоу окутана покровом тайны.
And it passed, shrouded in fog.
И прошли ее, окутанные туманом.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
От испарений это место всегда было окутано туманом.