завершение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «завершение»

«Завершение» на английский язык переводится как «completion» или «conclusion».

Варианты перевода слова «завершение»

завершениеcompletion

Но, тем не менее, вышло так, что я был вынужден уехать в Англию после завершения своей работы, и здесь я понял, что именно эта работа меня больше всего увлекает.
However, I was commissioned to come to England... and with the completion of my work, I turned my mind to these... because it seemed to satisfy me more.
Завершение дела всей жизни.
Completion of your life's work.
Но вы будете рады узнать, что завершение этого участка железной дороги позволит нам транспортировать больных и немощных в новый лагерь поездом.
You'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the sick and disabled to the new camp by train.
В нашей жизни осталось лишь одно пожелание — это увидеть завершение финальной части нашего опыта. — Имейте терпение.
We have but one need left in life, and that is to see the completion of the final moment of our test.
Думаю, мы можем назвать примерное время его завершения.
I think we can estimate its approximate completion time.
Показать ещё примеры для «completion»...

завершениеconclusion

Если я получу требуемую поддержку с воздуха и с моря, я уверен, что смогу привести эту операцию к стремительному завершению.
I know I'll be able to bring this campaign to a swift conclusion.
Может быть, теперь все начнет двигаться к неотвратимому завершению.
Maybe now everything will start moving towards a fatal conclusion.
Вы не будете возражать, если я покину пределы моей квартиру чтобы стать свидетелем завершения нашего пари?
You will not object if I leave the confines of my apartment, to witness the conclusion of our wager?
И в завершение желаю вам удачи на завтрашнем выпускном экзамене.
So, in conclusion, good luck on tomorrow's big final exam.
Жизнь, однако, идет к своему завершению.
Life, however, grinds on towards its conclusion.
Показать ещё примеры для «conclusion»...

завершениеcomplete

Цветок для завершения моей коллекции!
The flower to complete my collection!
И... мне нужен только один камень для завершения моей коллекции.
I only need one... to complete my collection. The muiraquitan.
Сообщи мне момент их завершения.
Let me know the moment they're complete.
Исследования далеки от завершения.
The research is far from complete.
Для завершения цикла диагностики понадобится несколько часов.
It'll take a couple of hours to complete the cycle.
Показать ещё примеры для «complete»...

завершениеend

— Все, о чем ты рассказал, это завершение.
— All you told me about was the end.
Завершение гражданской войны, которая расколола Земные вооруженные силы смерть президента Уильяма Моргана Кларка рождение независимого Марса и создание нового межзвездного союза.
The end of a civil war that split Earthforce squarely down the middle the death of President William Morgan Clark the birth of an independent Mars and the creation of a new interstellar alliance.
Ну да, и маленько насилия в завершении.
It was a little violent at the end.
Тогда я не смог бы сидеть в своем кресле мечтая о завершении дня, когда я мог бы держать твою руку.
Then I wouldn't be able to sit in my chair dreaming of the end of the day where I get to hold your hand.
— Вы близки к завершению ваших исследований?
— Are you near the end of your research?
Показать ещё примеры для «end»...

завершениеfinish

Ты вечно становишься пессимистом,.. ...когда приближаешься к завершению того, что начал.
You always get so pessimistic when you're close to finishing something you've started.
Ладно, сейчас нам надо концентрироваться на завершении модулятора сигналов, чтобы мы смогли отсюда поскорее убраться.
All right, now, let's concentrate on finishing the signal modulator so that we can get out of here.
Здесь несколько недоделанных изобретений, на завершение которых уйдет твоя жизнь.
These are some of the inventions you'll spend your life finishing.
На сколько ты близок к завершению Синэпса?
How close are you to finishing SYNAPSE?
А у Мэйби была сложная ситуация с завершением сценария начальника Джентлза.
And Maeby was having a harder time finishing Warden Gentles' screenplay than he did.
Показать ещё примеры для «finish»...

завершениеclosing

В завершение хочу поблагодарить вас.
In closing, I'd like to thank you.
Я постараюсь забежать к завершению церемонии.
I'll try and stop by for the closing ceremonies.
Рассказала городскую легенду в завершении.
I told an urban legend story for my closing.
Так, с расходами на стройку, покупку земли, завершение сделки почти шесть сотен выходит.
Well, after construction, the purchase of the land, closing costs, it must be close to six.
После этого моя мать покажет грандиозный номер в завершение.
After this, my mother's going to do her big closing number.
Показать ещё примеры для «closing»...

завершениеending

Это будет приятное завершение, и мы закончим то, что начали этим утром.
It'll make a nice ending, and we'll finish what we started this morning.
Завершение — самое главное.
— The ending is the whole thing.
Без завершения вся техника — ничто.
Without the ending, it's nothing.
Завершение было таким очевидным.
That ending was so obvious.
Для Тиэ-тян это стало завершением отношений.
For chii-chan it was ending a relationship.
Показать ещё примеры для «ending»...

завершениеclosure

Два дела ждут своего завершения.
Two sets of closure wait.
Я могу привыкнуть к такому завершению романа.
I could get used to this whole closure thing.
Успешное обвинение было первостепенным для завершение?
A successful prosecution was paramount for closure?
Какое же логичесоке завершение?
What's the logical closure point?
Люди в моем округе заслуживают завершения дела, чтобы они могли похоронить своих родных.
People in my county deserve closure. That means a proper burial of their kin.
Показать ещё примеры для «closure»...

завершениеdo

За удачное завершение.
For a job well done.
Поздравляю с удачным завершением дела, головорез.
Congratulations on a job well done, bounty hunter.
Он требует от Келлера гарантии, что он получит свои деньги сразу по завершении аукциона.
He wants personal assurance from keller That he's gonna get paid the moment this auction is done.
А мы запросто можем ее продать после завершения операции.
This way, we can sell it when we're done.
Она вытащит вас по завершении задания.
Get you out of there when you're done.
Показать ещё примеры для «do»...

завершениеconclude

И в завершение бросим взгляд на модельный.. ряд ноутбуков.
And that concludes a quick look at QuickBooks Pro.
И в завершение своих показаний, ваша милость, могу только добавить, что искренне надеюсь — вы отправите этих людей на виселицу, потому что как еще уберечь наши берега от контрабандистов?
And that concludes my evidence, your worship. only to add that I hope 'ee see fit to send these men to the gallows, for how else may we break our shores of this iniquitous trade?
Это завершение «великого назначения»!
— Thus concludes The Great Assigning! — Move!
Правильно, и в завершение всех старых дел,
Right, that concludes all old business,
И в завершение нашего завтрака в День Святой Галентины прозвучит величайшая из историй на свете.
So to conclude our galentine's day breakfast, It is time for the greatest story ever told.
Показать ещё примеры для «conclude»...