дослать — перевод на английский
Варианты перевода слова «дослать»
дослать — get
— Говорят они дошли до Москвы.
— They say they got to Moscow.
Мы с ним дошли до телепортационной шахты, но они набросились на меня прежде, чем я успела за ним последовать.
I got him into the transmat shaft, but they were on me before I could follow.
Пожалуй вы, парни, действительно дошли до конечной палки.
I think you guys really got the shitty end of the stick.
Вы дошли довольно далеко.
You got pretty far.
А до того двое других шимпанзе дошли до того, что разорвали друга!
Before that, there were two other chimps, who got into fits of rage so severe, that they tore each other apart!
Показать ещё примеры для «get»...
дослать — reach
Может быть, новости еще не дошли до тебя, но, тем не менее, идет война.
Maybe the news ain't reached you yet, there's a war on.
Значит все дошли до великого храма, кроме меня.
So... Everyone reached the great church but me.
— Я думаю, мы дошли до конечной.
— I think we reached the end of the line.
И это то, о чём я думал с тех пор, как мы с тобой стали встречаться и дошли до точки.
That's kind of where I found myself lately... ever since we... you and I, in our relationship... have reached... that place.
— Но деньги так и не дошли до нашего счета.
— But the money never reached our account.
Показать ещё примеры для «reach»...
дослать — hear
— До меня дошли слухи ...
I've heard rumors...
— До меня тоже. Зато до меня дошли жалобы на них.
— I haven't either... but I have heard about them.
До нас дошли слухи, что есть работа в местечке под названием Товарис.
We heard there was work in a place called Tovaris. Yeah?
А вскоре после того до нас дошли странные слухи, будто бы Дрейк женился на этой...
A little while after, we heard a strange report that he'd actually married...
Да, но я искренне любил Маргарет. Надежды не было, пока до меня не дошли слухи о вас и Артуре.
Yes, but I honestly loved Margaret and I had no hope until I heard those stories about you and Arthur.
Показать ещё примеры для «hear»...
дослать — come
Как получилось, что вы дошли до такого цинизма?
How did you come to such a cynical place?
Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого.
If it was about the money I owe, it wouldn't come to that.
Скажи, как мы до этого дошли?
Tell me, how did we come to this?
Посмотрите, до чего мы дошли.
Look how far we've come.
— Но мы еще не дошли до корней ...
— But we still haven't come to the root of... of...
Показать ещё примеры для «come»...
дослать — go
Всё прошло гладко. Но, когда мы дошли до швов... то обнаружили, что у нас нет ниток... которыми зашивают больших собак.
Everything went smooth, but... when we went to sew Seymour back up, we realized we were out of the heavy sutures that you're supposed to use for large dogs.
Дошли до пяти.
Went five for five.
— Мы дошли только до синей линии.
We only went to the blue line.
Вы дошли до тренировочной площадки, увидели, что Ваш пасынок сделал со своим отцом.
I think you went up to the practice tee, And you saw what your stepson had done to his father.
Его имя всплывало в паре дел о драках в баре, которые так и не дошли до суда.
His named popped in a few bar fight incidents that never went to court.
Показать ещё примеры для «go»...
дослать — made it
Я думаю, мы дошли.
I think we made it.
Таким образом, мы дошли до этой точки, не так ли?
So we've made it to this point, have we?
Трое из нас дошли до комнаты брифинга.
Three of us made it to the briefing room.
Вы дошли.
You made it.
До озера дошли, и ничего.
Made it to the lake and nothing.
Показать ещё примеры для «made it»...
дослать — end
Но те люди, которые живут у вас в Трущобах, Стив они уже дошли до грани а некоторые из них — до конца своей жизни.
But the people you got living in Downbelow, Steve they're at the end of their ropes maybe some of them, the end of their lives.
Киритсугу и я дошли до самого конца и Святой Грааль попал к нему в руки.
Kiritsugu and I stood victorious at the end, and the holy grail passed into his hands.
Это наша общага! чтобы мы все вместе дошли до конца.
— She's a student in my dorm! No matter how... I want to stay with her to the end.
Когда они дошли до конца темного леса...
As they approach the end of the dark forest...
Представить не могу, что вы хотели стать актёром или что-то в таком роде, но из Южного Бостона, как вы дошли до того, чем занимаетесь?
I can't imagine you wanted to become an actor or something like that, but from South Boston, how did you end up doing what you do?
Показать ещё примеры для «end»...
дослать — almost there
Почти дошли!
Almost there!
Мы почти дошли.
We must be almost there.
Мы почти дошли, Ки.
We're almost there, Kee.
Хорошо, мы почти дошли с тобой.
Come on, that is... very good... We're almost there.
Это была долгая дорога, но... мы почти дошли.
It's been a long road, but, uh... we're almost there.
Показать ещё примеры для «almost there»...
дослать — rumor
Со взлетной полосы в Ван-Найс дошли слухи, что молодой техасский промышленник Говард Хьюз не устает вкладывать средства в эпическую картину про войну.
Rumors coming from a lonely airstrip out in Van Nuys. Sources whisper that young Texas industrialist Howard Hughes won't stop pouring money into his war epic.
Без сомнения, до всех вас дошли различные слухи, которые сейчас ходят о Чарльзе.
No doubt, you have all heard the various rumors That are swirling around about charles.
Я хотел сказать, что до меня дошли слухи о том, что этот Коди Перл из Крофта собирается надрать нам задницу на этой неделе, и что у нас нет шанса победить эту команду.
I also wanted to say that, uh, I've heard some rumors that this Cody Pearl kid from Croft is gonna throw the ball all over us this week, that we got no chance of beating this team.
До меня дошли слухи о Филе Коллинзе.
I hear rumors of Phil Collins.
Но до меня дошли слухи о грядущих чудесах, о новом обществе, которое будет основано на Земле.
But I hear rumors of miracles yet to come, of a new society being forged here on Earth.
Показать ещё примеры для «rumor»...
дослать — go as far
Вы дошли до озера?
Did you go as far as the lake?
Думаете, они дошли бы до убийства? Почему нет?
You think they'd go as far as murder?
Протестующие очень расстроились, а некоторые дошли до того, что подумали, что мойки применялись, чтобы прервать демонстрацию.
The protesters became upset and some went so far as to suggest that the power washing was simply a ruse to break up the demonstration.
Некоторые дошли до того, что звали нас... безумцами.
Some went so far as to call us... crazy.
Ну вот, досюда дошли.
This is as far as we go.
Показать ещё примеры для «go as far»...