довестись — перевод на английский
Варианты перевода слова «довестись»
довестись — get
Может быть, нам доведется потанцевать вместе?
Perhaps we get a chance to dance together?
Тебе доведется отнести его домой.
— What? You get to take him home.
Знаю. Только мне ещё не довелось здесь жить.
So, like, of course I don't get to live here.
Здесь только мне и бармену не доведется помахать номерком.
Great, the bartender and I are the only ones in the building that don't get to hold a paddle.
Если ты облажаешься по крайней мере, мне доведется убить ходячую легенду.
You fuck up at least I get to kill a legend.
Показать ещё примеры для «get»...
довестись — ever
Ты самая дьявольская женщина из всех которых мне довелось повстречать.
— You are the damnedest woman I ever met.
Если нам доведется случайно встретиться я сделаю вид, что мы не знакомы.
If we ever run into each other... I'll pretend I never even met you.
Самые милые люди, которых ему довелось встретить.
We are just about the friendliest folks you'd ever want to meet.
Я знаю, что сказать... если мне когда-нибудь доведётся вернуться в Лондон ты покажешь мне достопримечательности, наподобие Музея восковых фигур мадам Тюссо где мы увидим Эллиса вместе с Джеком Потрошителем. Эй, что, что, что?
If ever I should come back the first thing you'II take me to... are the tourist traps like Madame Tussaud's wax museum... where we'II see ellis aIongwith Jack the Ripper.
Не довелось. Не был.
Never — ever!
Показать ещё примеры для «ever»...
довестись — happen
Мне довелось прочитать это в утренней газете.
I happened to read it in the morning's paper.
Мне довелось видеть ваше интервью.
I happened to see your interview.
Да. Он вызвался быть помощником учителя, учась в колледже, и одна из школ, в которых ему довелось работать — как раз школа Фрэнки.
He volunteered as a teacher's aide while he was in college, and one of the schools he happened to work at was Frankie's.
Знаете мне довелось повстречаться с Джозефом Паттоном... он приходил ко мне на выходных, и выразил сожаление что не может покинуть город.
You know, even Joseph Patton, who happened to visit me this... this weekend up at the house, expressed his regret at never moving out of the city.
Только вы... студент юрфака, которому довелось заблудиться в нужное время.
Only you... a law student who happened to get lost at just the right time.
Показать ещё примеры для «happen»...
довестись — chance
Мне так и не довелось увидеть, какого цвета у нее глаза.
I never had a chance to see the color of her eyes.
А на крышах небоскрёбов в центре города взрослые играли в гольф. Японцы очень полюбили этот вид спорта, хотя мало кому из них довелось играть на настоящем поле.
And up on the roofs of the skyscrapers downtown, the adults played golf, a sport to which the Japanese have become addicted, even if only very few ever get the chance to play on a real golf course.
Я так счастлив, что нам довелось встретиться.
I'm so happy we finally get the chance to meet.
Среди всего этого хаоса, мне так и не довелось поблагодарить тебя.
In all the chaos, I never got a chance to say thank you.
Хотя ему так и не довелось об этом узнать.
Although, he never had the chance to know it.
Показать ещё примеры для «chance»...
довестись — see
Лишь однажды мне довелось видеть и слышать это снова — накануне смерти моего мужа.
The only other time I saw that sight and heard that sound was right before my husband died.
Аристотель называл их варварами. Жаль, что ему не довелось увидеть Вавилон.
Aristotle may have called them barbarians, but he never saw Babylon.
Ваши роскошные чёрные волосы напоминают мне крылья благородного орла, которого мне довелось видеть много лет назад.
Your hair is as deep black as the feathers of the great eagles I saw, so long ago.
В день дождливый мне тебя встретить довелось.
On the raining evening, I saw you.
А теперь представь, что ещё можно вообразить, если уж мне довелось видеть такое своими глазами?
There are so many fantasies, but all this is what I saw with my own eyes
Показать ещё примеры для «see»...
довестись — 've ever seen
— И мяч переходит к охранникам, после двух самых странных атак, которые мне довелось видеть!
And so the guards will take over after one of the strangest offensive series I've ever seen.
— Единственный Верзила, которого мне довелось видеть. это тот, которого соорудили детишки, вон там, это пугало.
— The only Tall Man that I've ever seen is the one that kids built, the Scarecrow over there.
Он это самое прелестное, что мне довелось видеть.
He's the most beautiful thing I've ever seen.
Этот — худший из всех, что мне когда-либо довелось встретить.
And this one's the worst I ever seen.
Это был один из самых бесстрашных поступков, которые мне довелось видеть, Рыбьеног.
That was one of the gutsiest moves I've ever seen, Fishlegs.
Показать ещё примеры для «'ve ever seen»...
довестись — get the chance
— Нет. Не довелось.
I didn't get the chance.
Многим ли людям довелось за свою жизнь совершить такие перемены?
How many men get the chance to effect that kind of change in their lifetime? You are making history today.
Радуйся, что мне не довелось сорвать злость на тебе.
Just be glad I didn't get the chance to take it out on you.
Им так и не довелось.
They never got a chance.
Прежде, чем мне довелось это узнать, какой-то убийца в маске порешил половину моих людей.
Before I got a chance to find out, some masked assassin slaughtered half my men.
Показать ещё примеры для «get the chance»...
довестись — know
Все-таки, Вам же довелось узнать мою жену.
After all, it seems you knew my late wife.
Мне так и не довелось его узнать.
I never knew him.
Мне довелось с ней познакомиться в свое время, и девочки, без сомнения, тоже узнали ее в свое.
I knew it in my time, and the girls, no doubt, have learnt it in theirs.
Тебе уже довелось это знать, да?
— Well, we knew that already, right?
Мне тоже довелось хлебнуть горя.
I have known sorrow.
довестись — never
Если бы меня интересовали сельские слухи, не довелось бы мне поцеловать дорогую свою...
If I pay attention what village says, I would never kiss a chap.
Если вы думаете, что женщина не знает, когда её насилуют, надеюсь вам никогда не доведётся узнать, насколько вы неправы.
If you think a woman doesn't know when she's being raped, I hope you never find out how wrong you are.
Никогда бы не подумал, что доведется здесь побывать.
This is something I would never believe that I would be!
Как жаль, что ей так и не довелось туда поехать.
So sad she never got to go there.
Не думала, что доведется такое увидеть.
This is something I thought I'd never see.
Показать ещё примеры для «never»...
довестись — meet
Вот нам и довелось опять встретиться.
We meet again.
Вот так и довелось снова встретиться.
To meet again like this...
Как Вам двоим довелось встретиться?
How did you two come to meet?
Никогда не думал, что нам доведется встретиться лично.
Never thought we'd meet in person.
Сниматься в сериале, у которого был доступ ко всей мировой моде, чтобы учиться у лучших, не только у Эрика Деймана, но и у дизайнеров, с которыми довелось познакомиться.
To be on a television show that had access to all the best fashion in the world, and then to learn from the best... Not just through Eric Daman but the designers that we got to meet.
Показать ещё примеры для «meet»...