дни — перевод в контексте

дни — day
Потом я их пакую и подготавливаю для распространения на будущий день всем голодающим во дворе.
Then I package them and get them ready for distribution to all the hungry kids in the yard the next day.
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
Он может наполнять наверно по пятьдесят шариков в день.
He could fill like 50 balloons a day.
Эй, Ник. Зачем Юсуф одел плащ в солнечный день?
Hey, Nick, why is youssef wearing a raincoat on a sunny day?
Один день оставили после уроков, потому что они заявили, что это была самозащита.
They got one day of detention because they said it was self-defense.
Показать ещё примеры для «day»...

дни — business
Это рискованное дело, зато риск хорошо оплачивается.
It's a risky business, but they get paid a lot of money to take that risk. Keep moving, keep moving.
Слушай, это не моё дело, но я должен кое-что сказать.
Look, this is none of my business, but I have to say something.
Возможно, Фисташка может пригодиться нам в одном деле.
I think Pistachio might need to take care of some business.
Это было не моё дело.
It was not my business.
Прошу прощения, но у меня важные дела в клубе и я пробуду там всю ночь.
"I'm sorry, but I have important business at the club that will keep me there all night."
Показать ещё примеры для «business»...

дни — case
Я отвечаю за дело Джона Майера.
Actually, I'm in charge of John Mayer's case.
Привет, я Карен, ассистент по этому делу.
Hi, Karen, the case assistant.
Подожди, ты отстраняешь меня от дела?
Wait, are you taking me off the case?
Хорошо, ты не отстранена от дела.
Okay, you're not off the case.
Давай вернёмся к делу.
Let's get back to the case.
Показать ещё примеры для «case»...

дни — matter
Это должно быть плёвое дело для тебя.
This should be a simple matter for you.
"Мистер Янг, я знаю, что вы уже выбрали юридическую фирму, которая будет представлять вас в деле о переезде Джоша в новую квартиру с его красивой девушкой..." Нет!
"Mr. Young, I know that you have your choice of law firms "to represent you in this matter "of Josh moving into a new apartment with his hot girlfriend... " No!
Викарий был не из тех людей, что откладывают дело в долгий ящик.
The vicar was not a man to put a matter of indefinitely.
"Ваша честь, возможно, я могу оказать содействие суду в данном деле."
"Your Honor, perhaps I should be ... the witness in this matter."
— В чем дело, не все получается?
What's the matter, aren't things working out?
Показать ещё примеры для «matter»...

дни — afternoon
Добрый... день.
Good... afternoon.
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
May I be so bold as to inquire your availability and whereabouts tomorrow afternoon?
Добрый день, леди, заходите.
Afternoon, ladies, come on in.
Да, то сильнее, то слабее, и так весь день.
I've been having them on and off all afternoon.
Я был здесь с Кайзером весь день.
I was here with Kaiser all afternoon.
Показать ещё примеры для «afternoon»...

дни — really
Ник на самом деле даже не обиделся.
Nick was never really mad at me.
Ни для кого не новость, на самом деле.
Not really new news.
Он фактически лидер охотников. Он просто... он очень опасный человек потому, что на самом деле не следует кодексу, хотя должен.
He's just... he's a very dangerous man because he doesn't really have a code that he abides by.
Я в самом деле победил...
I really did win...
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
My method would be to do some digging and figure out what's really going on inside your mind.
Показать ещё примеры для «really»...

дни — things
Что с вами всеми происходит? Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела.
Derek knows much more than Scott how bad things can get.
И зашёл поздороваться, посмотреть, как обстоят дела здесь, в тылу.
I came by to say hello, see how things were here in the hinterlands.
Как идут дела там?
How are things out there? Terrible, eh?
Как дела, красотка?
How's things, baby?
А когда дела придут в норму, вернемся.
We'll say that when things get better, we can come back.
Показать ещё примеры для «things»...

дни — affairs
Возмутительно, что король вершит государственные дела здесь, в будуаре своей любовницы.
I find it unacceptable that the King performs the affairs of state here in the pleasure palace of his mistress.
И если ты не прекратишь соваться в мои дела, я вышвырну тебя из этого города.
If you don't quit messing around my affairs, I'm gonna kick you right out of town.
Я никогда не вмешиваюсь в дела моего сына.
I never interfere with my son's affairs.
— Ведь я не лезу в твои дела.
— I don't interfere in any of your affairs.
— У меня нет никаких дел.
— I don't have any affairs.
Показать ещё примеры для «affairs»...

дни — fact
На самом деле, нам уже пора.
In fact, we need to get going to that.
На самом деле у нас было секретное задание.
In fact, we were to fulfill a secret mission.
На самом деле я думал...
I mean, as a matter of fact...
На самом деле, это довольно важно.
It's rather important, as a matter of fact.
— В самом деле?
— ls that a fact?
Показать ещё примеры для «fact»...

дни — birthday
Знаешь, что я хочу на свой день рождения?
You know what I want for my birthday?
Я историк, рассказывающий истинную историю этой великой земли поскольку приближается её знаковый день рождения.
I'm a historian, telling the true tale of this great land as her iconic birthday fast approaches.
— У Канады есть день рождения?
— Canada is having a birthday?
В городе Калифа праздновали день рождения Повелителя.
In the city of the Caliph they were celebrating the ruler's birthday
Это твой день рождения или мой? Почему?
Is this your birthday or mine?
Показать ещё примеры для «birthday»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я