гора — перевод на английский

Быстрый перевод слова «гора»

«Гора» на английский язык переводится как «mountain».

Пример. На вершине горы открывается потрясающий вид. // From the top of the mountain, there is a breathtaking view.

Варианты перевода слова «гора»

гораmountain

И это еще одна проблема, навалившееся на вершину горы других проблем.
I think it's just one problem piling on top of a Mountain of other problems.
Люди с гор?
Mountain people...?
Посреди гор, уже за Вулф Крик.
Bitch of a mountain. Wolf Creek Pass?
Ты что, имеешь в виду что гора в Германии рассердилась на поле во Франции?
You mean there's a mountain over in Germany gets mad at a field over in France?
Мой народ боится гор.
My people all afraid of the mountain.
Показать ещё примеры для «mountain»...

гораgrief

Возможно она сейчас в данный момент наверху и жалуется о своем горе другу, который и не существует даже.
She's probably upstairs this minute, sobbing out her grief to a friend who doesn't even exist.
Горе стерплю, обиду любую стерплю. Только не покидай меня, ладо мое!
I'll bear with grief, I'll bear with pain, so long as you do not leave me, my beloved!
Я уважаю твоё горе, но не собраюсь просто... наблюдать, как ты наказываешь себя и мальчика.
I respect your grief, but I'm not going to stand by... and watch you punishing yourself and punishing that boy.
Я ужасно сожалею обо всём горе, что мы принесли.
I'm awfully sorry for any grief we've caused.
Девушки, дочери города Гамбурга, вас не сломили ни горе, ни отчаяние, и от лица фюрера и нашего крестьянства я благодарю вас за участие.
Girls, daughters of the city of Hamburg, stricken with grief and yet so proud, on behalf of our leader and of the country's peasantry, I hereby thank you for volunteering.
Показать ещё примеры для «grief»...

гораhill

Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах.
A miserable rivulet runs through the village down from the hills.
За ними присматривают женщины Лас Хурдес из центра соц. помощи города Родриго, расположенного в двух днях пути через горы.
They are abandoned children whom the women of Las Hurdes bring back from Public Assistance in Cuidad Rodrigo a two-day walk away across the hills.
Когда стена возведена, местные идут искать плодородную почву на склонах гор.
One the wall is up, they have to look for fertile soil in the hills.
Их можно обнаружить в горах в сумерках, когда они возвращаются в деревню.
They are found at nightfall in the hills as they return to their village.
Мальчик пришёл с гор вместе с ламой.
The boy was journeying in the hills with a lama.
Показать ещё примеры для «hill»...

гораmount

Твой отец, потомок старого самурайского рода, возделывает рис у подножия горы Фудзи.
Your father's a rice farmer at the foot of Mount Fuji the descendant of an old samurai family.
В следующем месяце мы хотим взобраться на гору Рейнир на мулах.
Next month we're going up Mount Rainier with nothing but mules.
Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин. Мы проведем там всю ночь. Вот разговоров-то будет.
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking.
Нет, я уверен, что Роданы где-то на горе Асо.
No. I'm certain that both Rodan's are in the Mount Aso region.
Гора Асо?
Mount Aso region?
Показать ещё примеры для «mount»...

гораrock

Кончится вода — он разобьёт гору, как Моисей, и забьёт фонтан!
When we run out of water, he strikes a rock like Moses and water falls out.
Это рудосодержащие горы . Компасы исполняют пляску Святого Витта около них.
They're mostly magnetic rock and that sort of makes nonsense out of the compass.
Храм был на горе, а потом мы попали в бассейн... и я потерялся!
That temple on the rock, that swimming pool... that we came up in... and I'm lost! This isn't a temple, is it? So, this is the famous temple.
Нет, он вкатывал камень на гору.
No, he rolled a rock.
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Показать ещё примеры для «rock»...

гораwoe

Горе тебе!
Woe to you!
О, женщина, горе тебе!
Oh, woman... Woe to you!
И горе вам, о, уминатели тюфяков, набиватели своих бездонных карманов.
And woe to you, you useless trunks, if he would not be caught.
Горе тому, кто льет масло на волны, когда Бог повелел быть буре.
Woe to him who seeks to pour oil on the troubled waters... when God has brewed them into a gale.
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным.
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway.
Показать ещё примеры для «woe»...

гораclimb

Я поднимался на горы до войны.
I used to go climbing before the war.
— Почему он прекратил ходить в горы?
Why did he stop climbing?
Твои родители имели роскошь погибнуть при восхождении на гору, мои же пережили предательство англичан и сталинские лагеря.
But where your parents had the luxury of dying in a climbing accident... mine survived the British betrayal and Stalin's execution squads.
Х орошая идея. Представь, приехать в Гималаи, чтоб самому лезть в гору.
Good idea. lmagine coming to the Himalayas and actually climbing.
Представляешь, если бы ты мне сказал, где драгоценности, ...ты бы сейчас поднимался с твоей подружкой по горе к Лалла Шафия!
A record! If you'd told me where the jewels are, you'd be with your girlfriend climbing to Lalla Chafia.
Показать ещё примеры для «climb»...

гораsorrow

Простите меня за горе, которое я вам причинила.
Forgive me the sorrow I have caused you.
Должен ли я говорить о моём горе?
Shall I talk about my sorrow?
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни, здравие нам даруй и обрати горе наше в радость.
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
Останусь тут одна, пока горе не выгорит.
I'd stay here alone until all sorrow was gone.
Какое горе, ушел наш друг, мы скорбим,... эта неотвратимая печаль терзает нам сердце... Упаковка и перевозка за счет клиента.
Sorrow, over six feet, long box, probably broke sell an oak, best brest, first class a packing freightining planting charges to grease digger relatives.
Показать ещё примеры для «sorrow»...

гораgood

В горе и в радости?
For better, for worse?
В горе и в радости.
For better, for worse.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
— Хочешь верь — хочешь нет, дела идут в гору.
— Believe it or not, better than ever.
Бизнес идёт в гору.
My business has never been better.
Показать ещё примеры для «good»...

гораmt

Не было его у горы Фува? ты только прикидываешься добреньким.
Matahachi wasn't at Mt. Fuwa. you're nothing but a sham of a good person.
Перед нами возникнет гора Олимп, обитель богов.
And that setting is of Mt. Olympus, the abode of the gods.
Это рядом с горой Рашмор.
It's near Mt. Rushmore.
Спасибо, я видел гору Рашмор.
No, thank you. I've seen Mt. Rushmore.
А как это связано с горой Рашмор?
What's all this got to do with Mt. Rushmore?
Показать ещё примеры для «mt»...