глубина — перевод на английский
Быстрый перевод слова «глубина»
«Глубина» на английский язык переводится как «depth».
Варианты перевода слова «глубина»
глубина — depth
Не могли бы вы назвать точную ширину фундамента... на котором закреплены эти опоры, и его глубину?
Can you tell me the exact width of the foundation... on which these piers are resting, and the depth?
— Да. Декстер, в тебе есть нераскрытые глубины.
C.K. Dexter Haven, you have unsuspected depth.
Он подобен океану, из которого его достали те же глубина и холод.
Just like the ocean they come from— the same depth, the same coldness.
Что касается вас, Жан Башле, мой главный оператор позже вы будете известны как создатель изображения в глубину.
You, Jean Bachelet, my director of photography, you will be known later on as the inventor of photography in depth.
Нет восприятия глубины.
No depth perception.
Показать ещё примеры для «depth»...
глубина — deep down
Я не хотел ей верить, но в глубине души я знал, что она говорит правду.
I didn't want to believe her, but deep down I knew she was telling the truth.
Я попросила это кольцо, потому что в глубине души я не верила, что ты сделаешь это.
The reason I asked for that ring is because, deep down, I didn't believe you were gonna do it.
Если тебя это утешит, я уверен, что в глубине души он знал о твоей ненависти.
If it's any consolation, I'm sure somewhere, deep down, he knew you hated him.
Как будто где-то в глубине души я знала, что у меня их только трое.
It was as if, deep down, I knew I'd only have three of them.
И в глубине вашей души вы понимаете причину.
And deep down in your heart you know the reason.
Показать ещё примеры для «deep down»...
глубина — heart
Человека, который убеждает себя в том, во что не верит в глубине души.
Like a man who's trying to convince himself of something he doesn't believe in his heart.
Никогда не думал, что Бобби — убийца в глубине души.
Never thought Bobby was a killer at heart.
Что наша любовь — твоя и моя — это не то, чего я хочу, в глубине души.
That our love — yours and mine — wasn't what I wanted, not in my heart.
В одном ты был прав — женщина навсегда сохранила привязанность к мальчику где-то в глубине своего сердца.
About one thing you were correct. The wife did always keep her affection for the boy somewhere in her heart.
В глубине сердца он уже тогда знал, что она никогда не поправится.
He knew, in his heart... that she Wasn't going to get better.
Показать ещё примеры для «heart»...
глубина — foot
— Дно — это три фута в глубину под вашими гортензиями во дворе?
Bottom being three feet under your former hydrangeas.
Когда он не вернулся, забили тревогу, обыскали залив, тело было найдено вон там женой его босса, Алекс, на глубине трех метров под водой.
When he didn't come back, the alarm was raised, a search was made in the bay, and his body was found over there by his boss's wife, Alex, in around ten feet of water.
Даже если не считать, что такой опытный дайвер, как Бенджамин, утонул на глубине трёх метров, когда мы вытащили его, баллон с воздухом был полон, но воздушный клапан был закрыт.
Because even if you ignore an experienced diver drowning in ten feet of water, when we pulled him out, the air tank was full, but the air valve was off.
В том месте, где тело упало в воду, глубина около полуметра.
Where her body went into the water, it was two feet down.
У тебя будет уютный дом на глубине 6 футов.
We'll get you a nice house 6 feet under.
Показать ещё примеры для «foot»...
глубина — bottom
Он просит из глубины своей души.
He's asking this from the bottom of his soul.
Из глубины моего сердца, до свидания.
From the bottom of my heart, goodbye.
Что? Он сказал, когда он был на озере, то он видел руку, которая махала из глубины.
He said, when he was on the lake, he saw a hand waving on the bottom.
Смотри вниз, в глубину. А!
Look down at the bottom.
Веры, что из глубины души исторгнута.
The faith that comes from the bottom of one's heart.
Показать ещё примеры для «bottom»...
глубина — part
Но не отрицаю, что в глубине души я рассматриваю эти теракты как шанс испытать себя в бою.
But I cannot deny that a part of me sees these bombings as an opportunity to test myself on the field.
В глубине души я всегда допускал, что, возможно ящик Пандоры — всего лишь легенда. Теперь я знаю, что он существует.
There's a part of me that always allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend, but now I know it's there.
Где-то в глубине души я всё-таки надеялась, что мы выиграем.
Well, you know what? There was a little part of me that really thought we were gonna win.
В глубине души я не верю, что Винса больше нет.
Part of me feels like Vince isn't really gone.
Знаю, в глубине души вы разочарованы тем, что вас не повысили, но в данный момент глава ОВНП — очень выгодная позиция.
I know part of you is disappointed at missing out on promotion, but heading UCOS is a very good place to be right now.
Показать ещё примеры для «part»...
глубина — back
У меня сейчас всё столики в глубине зала заняты. А вот есть прекрасный столик.
There's no room at the back but here's a good table...
Я нашёл целую пачку этой бумаги в глубине одного ящика и непременно должен написать Вам, так как я оплакиваю мою погибшую невинность.
I found a box of this paper at the back of a bureau so I must write to you as I am mourning for my lost innocence.
Куда делась девица, которая в глубине зала сидела?
Where did the woman at the back go?
Маленький столик в глубине?
The little table in the back? Or in the corner?
А вот здесь, в глубине, я думал устроить, что-то вроде выставки бонсай..
Back here, I thought this would be a great spot up here, to do like a bonsai display.
Показать ещё примеры для «back»...
глубина — core
Проникал в глубины своего естества.
Penetrating the inner core of my being.
Внутри каждого из вас, в глубине вашей сущности живет победитель, который хочет проснуться и броситься в жизнь.
Inside each and every one of you, at the very core of your being, is a winner waiting to be awakened and unleashed upon the world.
Одна только мысь о трагедии, ожидающей нас... заставила мои мысли погрузиться в глубины Земли, к самому ядру.
The mere thought of the tragedy that awaits us... made my brain dive deep inside the core of Earth.
Возможно, гидротермические трещины — источник тепла и питания в глубине спутника Европа. Может быть, определенные организмы могут существовать в таких условиях, как это было на ранних стадиях развития жизни на Земле.
You could have hydrothermal vents kicking up warmth and nutrients down, near the core of Europa, and that organisms would have fed off of that material just like they might have in the early Earth.
Вкус, который потрясет вас до глубины души.
A taste that shakes you to the core.
Показать ещё примеры для «core»...
глубина — deep water
Он всего лишь испуганный мальчишка из колледжа, который пытается выбраться из глубины.
He's a scared college boy way out in deep water.
Они хотят, снять его с мели, да! Но ведь только в этом случае они смогут отбуксировать его на глубину и затопить.
They want it refloated, yes, but only so they can tow it off into deep water and sink it.
Симон, отплывите на глубину и закиньте сети свои для лова.
Push the boat out further to the deep water. Then you and your partners let down your nets for a catch.
КГБ хотело украсть их технологию бурения на большие глубины, но отец отказался.
The KGB wanted to steal its deep water drilling technology, but your father refused.
«Птицы скрываются в высоте небес, а рыбы уходят на глубину.» (Рёку Сайто)
«Birds hide high up in the sky, and fish hide deep in the water.»
Показать ещё примеры для «deep water»...
глубина — somewhere
Даже сейчас я так думаю, и тем не менее, где-то в глубине души мне что-то подсказывает, что это просто вранье.
And even now I feel that way, and yet, somewhere in the back of my mind, something tells me it's not true.
Пока мы говорим, он в глубине студии режиссирует этот фильм.
He must be, as we speak, somewhere in this studio directing this film.
— В глубине души ты это знаешь.
Somewhere, you know that.
Если Свитс влюблен в Дэйзи, а она обманывает его, где-то в глубине души он об этом знает.
If Sweets is in love with Daisy, and she's cheating on him, somewhere inside he knows.
Может, у вас есть титул, который затерян в глубине вашей семейной истории.
You perhaps have a title secreted away somewhere in your family history.
Показать ещё примеры для «somewhere»...