гипотеза — перевод на английский

Быстрый перевод слова «гипотеза»

«Гипотеза» на английский язык переводится как «hypothesis».

Варианты перевода слова «гипотеза»

гипотезаhypothesis

Эта гипотеза опирается на множество примеров... затерянных караванов, исчезнувших самолетов, сгинувших без следа людей!
This hypothesis rests on solid arguments How many caravans lost of missing aircraft have men lost without a trace?
Могу ли я выдвинуть гипотезу...
If I may venture a hypothesis...
Нет, думаю эту гипотезу можно с уверенностью исключить.
A baby? No, I think we can safely exclude that hypothesis.
— Невероятно! — Это пока еще гипотеза.
— So far it's only a hypothesis.
Очень интересная гипотеза, доктор.
A very interesting hypothesis, doctor.
Показать ещё примеры для «hypothesis»...

гипотезаconjecture

Получается, всё, что вы сейчас мне рассказали, просто гипотеза?
Then what you've told me so far is pure conjecture?
Это тема породила множество гипотез.
It's a topic of great conjecture.
Он блуждал в лабиринте догадок и гипотез.
And he lost himself in a labyrinth of notions, conjecture and suppositions.
Ваша гипотеза, капитан?
Conjecture, Captain?
— Фрея изложила свою теорию... Верховному Совету, но это только её гипотеза.
— Freya gave her theory to the High Council, but it is only conjecture.
Показать ещё примеры для «conjecture»...

гипотезаtheory

Возможно, моя гипотеза верна, но также возможно, что Матильда захотела вновь увидеть дочь, и ей стало труднее умереть.
My theory might be correct. Or she wanted to see her daughter again, making it harder for her to die.
Это лишь гипотеза, с которой я, тем не менее, согласен.
It's just a theory that I happen to agree with.
Вторая гипотеза.
Now, the second theory.
Третья гипотеза...
Third theory...
Итак, третья гипотеза...
The third theory...
Показать ещё примеры для «theory»...

гипотезаassumption

Ты выдвинула гипотезу.
You made an assumption.
А какая ваша гипотеза, майор?
What about your assumption, Major?
Эта гипотеза Большого Взрыва при сравнении двух теорий во многом устпает второй, так как в ее основе лежит нелогичный процесс, который не может быть объяснен научным языком.
This Big Bang assumption is much the less palatable of the two, for it's an irrational process that can't be described in scientific terms.
Это — моя рабочая гипотеза, да.
That is my working assumption, yes.
Люди вернулись к истокам этой мечты, выдвинув гипотезу, что Атлантида была не поглощена... океаном, а скрыта песками Сахары.
Men go back to the origins of their dreams. On the assumption that Atlantis was not swallowed by the ocean, but covered by the sands of the Sahara
Показать ещё примеры для «assumption»...

гипотезаguess

— Тогда ваша гипотеза была верна.
— Then your guess was right.
Хорошая гипотеза.
Pretty good guess.
Моя гипотеза... Линчеватель утащил вашего пропавшего банкира и прикончил его прямо там в столовой.
My guess... the vigilante brought your missing banker over and offed him right there in the dining room.
Нет, до тех пор пока у меня не будет лучшей гипотезы.
Not until I have a better guess.
Была гипотеза, что... змеи — символ возмездия в некоторых мифологиях.
Well, best guess was that snakes are a symbol of vengefulness in some mythologies.
Показать ещё примеры для «guess»...

гипотезаspeculation

Это лишь гипотеза.
Speculation.
Оставьте гипотезы на потом.
We'll have to save the speculation for later.
Я знаю, было много гипотез на тему какой будет фирма, раз мы объединили силы с сильнейшим банковским учреждением в стране.
Now, I know that there's been a lot of speculation about what the new normal will be at Galweather, once we have joined forces with the most powerful banking institution in the country.
Это полная гипотеза.
That is total speculation.
Обвинение строит гипотезы.
Calls for speculation.
Показать ещё примеры для «speculation»...

гипотезаhypothetical

Это, не теории, это не гипотезы. Это реальность!
It's not theoretical, it's not hypothetical it's real!
Это же все гипотезы, правда, Том?
This is all hypothetical, isn't it, Tom?
Для протокола, все, что говорит мой клиент — это гипотеза, пока мы не договоримся о приговоре.
For the record, everything my client says is hypothetical until we agree on sentencing.
Это, конечно, гипотеза, но я думаю...
Look, it... it's just hypothetical, but I think that...
Возвращаясь к вопросу, теперь мы строим гипотезы?
Asking you again, now we're getting hypothetical?
Показать ещё примеры для «hypothetical»...

гипотезаidea

У него была неплохая гипотеза, но, судя по твоему взгляду, тебя она не поразила.
Neat little idea he had there, but I take it from that scowl you weren't impressed.
Эта твоя гипотеза о любви, Джеймс?
This your idea of love, James?
Успокойтесь, Робер. Я подведу до конца гипотезу о том, что в Вашем обличье скрывается Ларсан.
As I said, I'll explore in full the idea that you, as Darzac, were hiding Larsan.
Знаешь, мы понятия не имеем, что здесь произошло. — У меня есть гипотеза.
And we don't have any idea what happened in here.
У вас есть гипотеза — кто это может быть.
— Yeah, any idea who this guy is?
Показать ещё примеры для «idea»...

гипотезаsupposition

Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой — не более, чем гипотеза!
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition!
Это всего лишь гипотеза, но она соответствует имеющимся фактам.
It's only a supposition, but it fits the available facts.
Теперь вы перешли от дедукции к гипотезам.
Ah, now you've just moved from deduction to supposition.
Или все это только гипотезы?
Or is all that just supposition?
Показать ещё примеры для «supposition»...

гипотезаspeculate

Гипотезы?
Speculate.
Поскольку мой муж подозреваемый в открытом расследовании убийства, то я должна взять самоотвод... а значит — я могу высказывать догадки, предположения, подозрения, гипотезы, теории и даже домыслы.
Well, since my husband is a suspect in an ongoing murder investigation, then I must recuse myself... which means that I am free to guess, presume, and surmise, hypothesize, theorize, even speculate.
— Кайл... строит гипотезы.
— Kyle here, he's just... speculating.