выплата — перевод на английский

Быстрый перевод слова «выплата»

«Выплата» на английский язык переводится как «payment» или «payout».

Варианты перевода слова «выплата»

выплатаpayment

Я только что разговаривал с Поттером, и он гарантирует выплату наличных всем вкладчикам.
I was just talking to old man Potter, and he's guaranteed cash payments at the bank.
Остановить выплаты.
Stop all payments.
И поможешь нам с выплатами.
Then you can give us a hand with the payments.
Выплат за прошлую неделю это не касается.
That wouldn't make any difference in last week's payments.
Мы уже вроде договорились насчёт выплат?
We both agreed to the payments.
Показать ещё примеры для «payment»...

выплатаpayout

Читаю сначала... здесь говорится,если Датч умрёт по естественной причине... будет сделана выплата.
On first read... It says if Dutch dies of natural causes... There's barely a payout.
А если он был найден мертвым, Вы бы получили хорошую выплату.
And if he was found dead, you'd end up with a nice payout.
Да, полагаю, выплата по страховке исправит это.
Yeah, I bet an insurance policy payout would fix that.
Сохраняющая все ставки и выплаты по всем операциям у себя в голове.
Kept every bet and payout For the entire operation in her head.
Но понял, что Софи получит страховую выплату, поэтому он обольщает её.
But he realizes Sophie's gonna get the insurance payout, so he seduces her.
Показать ещё примеры для «payout»...

выплатаpay

Страховая компания уже сделала вам выплату?
Did the insurance company pay you yet?
Я тоже за дополнительные выплаты, лечение и поставки.
I'm all for retention pay, health benefits, procurement.
Те, что ты мне дал для выплату налогов?
That investment money you transferred for me to pay my tax bill?
День выплат.
Pay day.
Помимо выплат вашим людям.
Separate from pay to your subordinates.
Показать ещё примеры для «pay»...

выплатаsettlement

Джон, юристы пришли на совещание по выплатам.
John, the attorney's here for your settlement conference.
Он наверно должен получить огромную выплату.
He's probably gonna get a huge settlement.
Если Степ решит судиться с нами помимо выплаты по страховке, это будет сильной помехой.
If Step decides to sue us beyond the insurance settlement, that could be a serious liability.
Степ, я не уверен как это правильно передать, но, знаешь, ты получишь много денег от выплаты Так что следует быть осторожнее с ней.
Step, I'm not sure how to put this, but, you know, you have got a lot of money coming your way from the settlement.
Если помимо выплаты ты начнешь судиться, ты можешь обанкротить компанию.
If you go beyond the settlement, you continue with the lawsuit, you could bankrupt that company.
Показать ещё примеры для «settlement»...

выплатаpayoff

Я немного задержался с выплатой.
I got a little behind in the payoffs.
Вносите их по первым числам каждого месяца, в противоположность нашим частным выплатам отдельным лицам из СС.
And make them on the first of each month, as opposed to individual payoffs to our SS contacts.
Он будет курьером из швейцарского банка, с ведомостями ЦРУ выплат Садегу денег, престолонаследнику Мехрака.
He's going to be a courier from a Swiss bank carrying documents showing CIA payoffs to Sadegh, Mehrak's heir apparent.
Нам лишь удалось найти... список выплат семьям пострадавших пациентов.
What we did find... was a list of payoffs to the dead patients' families.
Наверное, для учёта выплат от жертв Милвертона.
Hmm. Records of payoffs from Milverton's victims probably.
Показать ещё примеры для «payoff»...

выплатаpayday

В субботу будет большая выплата.
Big payday Saturday.
Ты действительно хочешь быть тем, кто поставит под угрозу все, потому что чувствуешь, что заслужил огромную выплату?
You really wanna be the guy who puts it under because you feel you're entitled to a huge payday?
После этого ты закончишь работу, а затем наступит день выплат.
After that, you finish the job, and it's payday.
И ближайшие родственники получают выплату.
Their next of kin gets a payday.
Что ж, мистер Выплата был нашим последним следом к Финчу.
Well, Mr. Payday there was our last lead on Finch.
Показать ещё примеры для «payday»...

выплатаbenefit

Вы обещали нам денежные выплаты, сэр.
No, nothing, since you have already promised us some benefits, sir.
По правилам Службы Занятости, выплата вашего пособия будет приостановлена из-за того, что вас уволили.
The DSS rules state that, because you were sacked, all your benefits will be suspended.
И все больше и больше выплат идут пожилым и обеспеченным. — Спасибо.
And the benefits are going more and more to the elderly and...
Эти женщины, все уборщицы, были уволены из компании за день до выплаты зарплаты. За то, что они взяли на время тряпки.
These women, all janitors, were fired from their company the day before they qualified for benefits, for taking mops.
Что они натворили, отказали кому-то в выплатах?
What did they do deny somebody benefits?
Показать ещё примеры для «benefit»...

выплатаrepayment

Полную выплату вы не получите.
You can't expect full repayment.
Акты любви не требуют выплаты.
Acts of love do not require repayment.
Устройте автоматическую программу выплаты долга и сконцентрируйтесь на своём процветании.
Set up an automatic debt repayment program and then start to focus on prosperity.
Кол объяснит тебе в двух словах твой новый план выплаты.
Um, Col will have a word to you about your new repayment plan.
Ссуда, которую я взял, чтобы закупить материалы на этот заказ, ее выплата...
But the loan I took on to manufacture those goods its repayment...
Показать ещё примеры для «repayment»...

выплатаtax

Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
That includes profits on pari-mutuel betting, breakage money, taxes from the mutuel machines, receipts from concessions and the ticket sales.
Мне стоит вам напомнить, что благодаря моим налоговым выплатам люди вроде вас еще держатся на плаву.
Do I need to remind you it's my taxes that are propping up people like you.
Что, ваши налоговые выплаты?
Your taxes?
— Это до выплаты налогов.
— Before taxes.
Ты выглядишь, как миллион баксов до выплаты налогов.
Oh, you look like a million bucks before taxes.
Показать ещё примеры для «tax»...

выплатаinsurance

Слушай, хотел спросить, вы, наверно, во время получения страховых выплат уже ног под собой не чувствуете.
Hey, how the hell do you guys get accident insurance? It must cost you an arm and a leg.
У всех моих клиентов есть страховка на случай похищения и выплаты выкупа.
Look, Sammy, all my clients have kidnap and ransom insurance.
Что за случай? Я наконец получил выплату по страховке жизни Лоис!
I didn't know that you had life insurance on Lois.
— Плюс выплаты по страховке Корби.
Add Korby's life insurance policy.
Мы предлагаем выплату в объёме страховки.
We're offering you the insurance limit.
Показать ещё примеры для «insurance»...