settlement — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «settlement»

/ˈsɛtlmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «settlement»

«Settlement» на русский язык переводится как «поселение» или «населенный пункт».

Варианты перевода слова «settlement»

settlementпоселение

— We can have a regular settlement.
— Мы можем основать постоянное поселение.
This night we'll destroy the nearest settlement.
Сегодня ночью мы уничтожим ближайшее поселение.
Come, let me show you our settlement.
Пойдемте, я покажу вам наше поселение.
I think you'll find our settlement an interesting one.
Думаю, наше поселение вас заинтересует.
We're on our way back to our settlement a couple of days south of here.
Мы возвращаемся в наше поселение. Оно в паре дней ходьбы на юг.
Показать ещё примеры для «поселение»...

settlementсоглашение

They need to know where the Darby settlement offer stands.
Спрашивали, на каком этапе мировое соглашение с Дарвисом.
And the Carney settlement?
А соглашение с Карни?
I've been informed that a settlement agreement has been reached.
Меня известили, что было достигнуто соглашение.
Financial settlement?
Финансовое соглашение?
Maris and I have reached a financial settlement.
Мы с Марис заключили финансовое соглашение.
Показать ещё примеры для «соглашение»...

settlementурегулирование

When you're not considering a settlement...
Когда вы не рассматриваете урегулирование...
As lawyers, we embrace settlements as a good thing.
Как адвокаты, мы считаем, что урегулирование — это хорошо.
Forget the settlement.
Джексон, забудь урегулирование.
So, I think a settlement is pretty fair all-around.
Поэтому я думаю, урегулирование довольно справедливое все вокруг.
Anything that'll expedite a settlement.
Все, что ускорит урегулирование.
Показать ещё примеры для «урегулирование»...

settlementсделка

But maybe I could lean on Leo to make you an offer of a settlement.
Но я мог бы убедить Лео предложить вам сделку.
I'm sorry. I just mean that we've offered. A fair settlement.
Я просто имею в виду, что мы предлагаем справедливую сделку.
He said me and the other plaintiffs were gonna get a settlement offer soon.
Он сказал мне и другим истцам, что скоро они предложат нам сделку.
You take our settlement, and this whole thing will be gone tomorrow.
Ты принимаешь сделку, и все закончится буквально завтра.
It compromised my faculties, and you exploited that to negotiate a settlement while I was not of sound mind.
Это нарушило мои умственные способности, и ты воспользовалась этим, чтобы выторговать сделку, когда я был не в своём уме.
Показать ещё примеры для «сделка»...

settlementкомпенсация

Mr. Simpson, the state bar forbids me from promising you a big cash settlement.
Мистер Симпсон, адвокатура штата запрещает мне обещать вам большую денежную компенсацию.
No, I mean I'm prepared to offer you a generous cash settlement.
Нет, я готов предложить большую денежную компенсацию.
Broke both his wrists, legs, a couple of ribs, his back... but he's getting a huge settlement out of this.
Сломал оба запястья, ноги, пару рёбер, позвоночник... Но он получил за это огромную компенсацию.
I'd prefer a cash settlement to taking your house and car.
Потому что я бы предпочла денежную компенсацию вместо того, чтобы отсуживать ваш дом и машину.
A very tidy settlement.
Очень хорошую компенсацию.
Показать ещё примеры для «компенсация»...

settlementвыплата

Add up the money saved, deduct the amount spent on quick court settlements, and there's a pot of gold left.
Экономия средств, меньше расходов на выплаты, кубышка должна расти.
Big financial settlements with your ex-wives, entourage. Bad investments and misrepresentations... by your ex-business manager.
Большие выплаты твоим бывшим жёнам, расходы неудачные вложения и некомпетентность твоего бывшего менеджера.
If Step decides to sue us beyond the insurance settlement, that could be a serious liability.
Если Степ решит судиться с нами помимо выплаты по страховке, это будет сильной помехой.
Step, I'm not sure how to put this, but, you know, you have got a lot of money coming your way from the settlement.
Степ, я не уверен как это правильно передать, но, знаешь, ты получишь много денег от выплаты Так что следует быть осторожнее с ней.
If you go beyond the settlement, you continue with the lawsuit, you could bankrupt that company.
Если помимо выплаты ты начнешь судиться, ты можешь обанкротить компанию.
Показать ещё примеры для «выплата»...

settlementразвод

We both got 'em in the divorce settlement.
И мы обе с ним в разводе.
Some mixup in the divorce settlement.
Произошла какая-то путаница при разводе.
It was awarded to my client during their divorce settlement.
Моя клиентка получила его при разводе.
Your honor, the divorce settlement was signed by both parties, which constitutes acceptance, so if we can turn this matter over to the court...
Ваша честь, документ о разводе был подписан обеими сторонами, что подразумевает согласие, так что если мы можем передать это дело сейчас...
This is not gonna be good for my divorce settlement.
Нда... Это не поможет мне в слушаниях о разводе..
Показать ещё примеры для «развод»...

settlementпредложение

I'm ready to hear your settlement offer, George.
Я готов услышать твое предложение, Джордж.
I'm guessing it's one of your clients wanting to take my settlement offer.
Я полагаю, это один из твоих клиентов хочет принять мое предложение.
Just delivered CM's settlement offer to Smith.
Просто привез Смиту предложение КМ о мировой.
And it's a generous settlement.
И это щедрое предложение.
I want to accept their settlement offer.
Я хочу принять их предложение.
Показать ещё примеры для «предложение»...

settlementмировое соглашение

Your settlement is in.
Твоё мировое соглашение выгорело.
Dempsey settlement, in my office, on the desk and under.
Мировое соглашение Демпси, в моем кабинете, и на столе, и под ним.
I'd like a settlement.
Мне нужно мировое соглашение.
But... he gave me a... a great settlement.
Но... он предложил мне... отличное мировое соглашение.
The victim has to sign a confidentiality agreement to get the settlement.
Жертвы должны были подписывать соглашение о неразглашении, чтобы получить мировое соглашение.
Показать ещё примеры для «мировое соглашение»...

settlementколония

And that fire will pour down onto your settlement destroying everything in its path.
И этот огонь может пролиться вниз на вашу колонию, уничтожая все на своем пути.
In order to establish the settlement here in Wessex, I need the help of one of your leaders.
Чтобы создать колонию здесь, в Уэссексе, мне понадобится помощь вашего лидера.
With nav systems down, we were flying blind we got lucky. Picked up your settlement on our long-range scanners.
Мы летели вслепую со сломанной навигацией, нам повезло уловить на сканерах вашу колонию.
Your mission was to seek out the Bajoran terrorists who destroyed the Federation settlement on Solarion IV.
Вашей задачей было найти баджорианских террористов, которые уничтожили колонию Федерации на Соларионе IV.
Grateful as I am for the visitation of the Outsider, I wish he'd come nearer to the settlement.
Всецело признателен, что нас посетил Чужак, только хотелось бы, чтобы он появился чуть поближе к колонии.
Показать ещё примеры для «колония»...