поселение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поселение»

«Поселение» на английский язык переводится как «settlement».

Варианты перевода слова «поселение»

поселениеsettlement

— Мы можем основать постоянное поселение.
— We can have a regular settlement.
Поговаривали, что она из миссионерского поселения.
Some say from a mission settlement.
Этот холм перед вами — могила наших предков, доисторического поселения.
The hill before you is the grave of our ancestors, a prehistoric settlement.
Я засек координаты поселения.
And I've pinpointed a settlement.
Пойдемте, я покажу вам наше поселение.
Come, let me show you our settlement.
Показать ещё примеры для «settlement»...

поселениеvillage

Пройдя по ней, ты попадешь в небольшое индейское поселение под названием Санта-Исабель.
You follow that road, you'll come to a little... Indian village called Santa Isabel.
Ты попадешь в небольшое индейское поселение под названием Санта-Исабель.
You'll come to a little Indian village... called Santa Isabel.
— И поселение индейцев.
— And an Indian village.
Баркуна идёт сквозь джунгли, по дороге нападая и сжигая каждое поселение, и с каждым разом его мощь усиливается за счёт новобранцев, новых адептов его культа.
Barcuna marches through the jungle attacking and burning every village, and with each attack his power grows with new recruits for his cult.
Он был еще до того как король Луд основал поселение на болотах Темзы.
Before King Lud founded the village on the Thames marshes, there was a labyrinth here.
Показать ещё примеры для «village»...

поселениеcompound

Он живёт на краю города в поселении с кучкой ребят.
He stays on the edge of town in a sort of compound with a bunch of guys.
Вот что происходило сегодня в городе Плезант штат Алабама где АТФ окружило отдаленное поселение.
This was the scene today in Pleasant, Arizona... where agents from the Bureau of Alcohol, Tobacco, and Firearms surrounded this remote compound.
Полно слухов о том , чем они занимаются в поселении.
But, uh, you know, there's been a lot of rumors about what's going on up there at that compound.
В этом поселении живут только члены Дарма Инишиэйтив.
The only people that are on this compound are members of the Dharma Initiative.
Кейт вернулась в поселение, где Сойер и Джулиет планировали побег.
Kate made her way back to the compound, where Sawyer and Juliet were planning an escape.
Показать ещё примеры для «compound»...

поселениеcommunity

Нужно передать весточку, установить контакт с поселениями, которые он нашел, но что они из себя представляют?
We have to get word back, try to make contact with the communities he found, but what do they amount to?
Я согласен с тем, что нужно установить контакт с другими поселениями, может даже за границей.
I agree we've got to make contact with other communities, maybe even abroad.
Если ветер отнесет их к одному из тех поселений, они приземлятся и организуют какую-нибудь линию коммуникации.
If they get blown near any of those communities they spotted, they're gonna land and establish some sort of communication back.
Сырье и еду мы получаем от других поселений.
We get our raw materials and food from other communities.
Шекспир в Программе Военных Поселений.
Shakespeare in Military Communities Program.
Показать ещё примеры для «community»...

поселениеcolony

Ты создал поселение безумцев.
You created a colony of lunatics.
Проверьте, сможете ли вы связаться с поселением.
— See if you can contact the colony.
Следы элементов подтверждают, что это то же Существо, которое уничтожило поселение на Омикрон Тета.
Trace elements confirm it is the same entity which destroyed the colony at Omicron Theta.
Также я хочу обследовать остатки поселения на Мелоне, как можно скорее.
And I'd like to inspect the remains of Melona colony as soon as possible.
Держу пари, ты никогда не был в поселении свободных духом.
I'll bet you've never been to a colony of free spirits.
Показать ещё примеры для «colony»...

поселениеplace

У нас собственное поселение, мы столько труда в него вложили.
We have our own place here, we've made it work.
Это поселение никуда не годится.
It's no good this place.
— Ты не можешь просто закрыть наше поселение, Чарльз.
You can't just close this place down, Charles. Oh, no, I know that.
Если дети будут рождаться только у тех, кто решил постоянно жить вместе, то при нашем положении дел будущее всего поселения будет зависеть от меня и Дженни.
If babies are limited only for the people who have decided to live together permanently, well, the way things are here at present, that puts the entire future of this place onto Jenny and me.
Это поселение принадлежит вам, также как и нам.
This place is yours as much as it is ours.
Показать ещё примеры для «place»...

поселениеoutpost

Они должны отправиться в новое отдаленное поселение, созданное Таури.
They must be moved to the new outpost built by the Tauri.
К счастью, я обнаружила, что новости о падении Катеш не достигли этого маленького шахтерского поселения.
Fortunately, I discovered that news of Quetesh's demise had not reached this little mining outpost.
Я слышал, что впереди находится поселение, где готовят славные блюда.
I heard there's an outpost ahead with a decent dish.
А теперь, по старому аркатианскому обычаю я прибыл похоронить его в пустынном диком поселении.
And now in accordance with Arcateenian custom, I've come to bury him on a barren, savage outpost.
Капитан, сенсоры отметили возмущения рядом с поселением на Мелоне 4.
Captain, sensors indicate a disturbance near the outpost on Melona IV.
Показать ещё примеры для «outpost»...

поселениеpopulation

Здесь было самое большое в мире поселение рабов, а Сальвадор стал главным портом работорговли.
It was the largest slave population in the world and Salvador was the main slave port.
Да, да, там большое поселение китайцев.
Yeah, yeah, big Chinese population there.
к половине нашего поселения?
Half the population?
Их ядерное оружие готово к применению, и я совершенно уверен, что вскоре они начнут использовать его как наступательное оружие первого удара не только против Рейфов, но и против человеческих поселений.
Their nuclear weapons are fully operational, and it's my considered belief that they will soon begin using them as a first-strike offensive weapon, not just against the Wraith, but human populations as well.
Тираны, на протяжении истории использовали чужестранцев для угнетения собственных поселений.
Tyrants throughout history have used foreigners to oppress their domestic populations.

поселениеwhole town

Это поселение построили на высохшем соляном озере,.. ...в Долине смерти.
Anyway, the whole town is built on a dry salt lake... in Death Valley.
Мы должны осмотреть все поселение.
I want you to search the whole town.
Все поселение придет сюда завтра после поминовения.
The whole town is coming here tomorrow after the service.
Все поселение сплетничает у меня за спиной.
The whole town is talking about me behind my back.
Все поселение в дыму!
The whole town is full of smoke.

поселениеcamp

Ну в этом поселении, ордера не действуют.
Anyway, in this camp, warrants don't count.
А потом, когда вы увидели ее в поселении, вы... испугались?
And then when you saw her at the camp did you... did you get frightened?
Если со мной что-то случится, мои люди нападут на их поселение и отомстят. И я скажу ей об этом.
If anything happens to me, my men will attack their camp and take their revenge and I'll tell her that, too.
Да. Живут либо в рабочих поселениях, либо снимают комнаты.
They either live in work camps provided by the companies or they rent rooms.
Значит, вас держат в этих поселениях?
So you're stuck in those camps?