воссоединиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «воссоединиться»
воссоединиться — reunite
Воссоединились с родиной.
Reunited with the motherland.
Мы с мужем воссоединимся как положено мужу и жене.
My husband and I will be duly reunited.
Пока мы не уйдём вслед за ней пока мы не воссоединимся с ней.
Until we are reunited once again.
Дружное семейство воссоединилось.
Another family reunited.
Сыновья Мога воссоединились, в последний раз.
The sons of Mogh reunited for one last time.
Показать ещё примеры для «reunite»...
воссоединиться — be reunited
У меня вторая половинка и в один прекрасный день... мы можем воссоединиться на пустынном острове, или в заколдованном замке.
I have the other half, that way, one day we can be reunited on a deserted island or in an enchanted castle.
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
Не только, чтобы спасти вас, но и воссоединиться со своей возлюбленной ТАРДИС.
Not only to rescue you, but also to be reunited with his beloved TARDIS.
Я, наконец, воссоединюсь с любимыми существами — с отцом и с геранью которую никогда не поливал.
I'll be reunited with my loved ones-— my dad and that plant I never watered.
Когда я укреплю свой язык, мы воссоединимся.
When I make it big, we'll be reunited.
Показать ещё примеры для «be reunited»...
воссоединиться — reconnect
Пытался воссоединиться со своей женой и детьми.
Trying to reconnect with my wife and two kids.
— Моя внучка зря тратит время, пытаясь воссоединиться со своей матерью.
My granddaughter's having a rough time trying to reconnect with her mother.
Когда я уговаривала Нэйта воссоединиться с семьей, Я понятия не имела что все будет так.
Fine.When I encouraged nate to reconnect with his family,I had no idea it came with such expectations.
Папа прочел ее, позвонил мне, сказал,что взялся за ум, захотел воссоединиться, так что мы предложили ему остаться с нами.
Dad read it, called me, said he had cleaned up his act, wanted to reconnect, so we invited him to stay with us.
Мать, потерявшая своего любовника, пытается воссоединиться с ним с помощью своего ребёнка?
— The mother loses her lover and tries to reconnect to him through her child?
Показать ещё примеры для «reconnect»...
воссоединиться — rejoin
Столько сколько нужно, чтобы воссоединиться с толпой в нужное время.
So long as you rejoin the flock in good time.
И если мы воссоединимся, ты это почувствуешь.
And if we rejoin, you'll feel it too.
Мы воссоединимся с Земным Альянсом, когда президент Кларк аннулирует чрезвычайное положение и отступится.
We'll rejoin Earth Alliance when President Clark rescinds the martial law decree and steps down.
Я должна воссоединиться с коллективом.
I must rejoin the collective.
Мы должны демонтировать это оружие и воссоединиться с нашими людьми.
We should dismantle this weapon and rejoin our people.
Показать ещё примеры для «rejoin»...
воссоединиться — join
Он уходит, чтобы воссоединиться со своими предками.
He's gone to join his ancestors.
Но сначала ему нужно было помочь Мани воссоединиться со своими предками. А по индейской традиции это происходит с первыми лучами солнца.
But according to Indian custom, it was at the first light of dawn... that he could best help his friend join his ancestors.
Я должен воссоединиться с Девой из молельни.
I must join the Demoiselle of the Chapel.
Время воссоединиться с НИМ.
— A time for me to join with him.
Пришло время воссоединиться с моим вторым сыном.
It is time for me to join my other son.
Показать ещё примеры для «join»...
воссоединиться — back together
Как раз этого я и хотел всегда — чтобы группа воссоединилась!
It's what I've always wanted — the band back together.
Я хочу чтобы группа воссоединилась.
I want to get the band back together.
Я слышал, что Линн и Ларри Локнер воссоединилась?
I hear the happy couple, Lynn and Larry Lockner are back together.
Я был очень рад, что моя семья воссоединилась, и Мелисса отлично помогает в беде, но... но когда ты умираешь, тебе нужен один человек... а когда живёшь — другой.
I see. I was thrilled to get the family back together, and Melissa's great in a crisis, but the person you want when you're dying isn't the same as the person you want when you're living.
Колонна должна воссоединиться, и кто-то должен это сделать.
Someone's gotta put the column back together.
Показать ещё примеры для «back together»...
воссоединиться — reunion
Хорошее предзнаменование, что мы воссоединились в доме вашей матери.
It augurs well, I feel, this reunion of ours in your mother's house.
Ты думаешь, что этот деревенщина вылез из амбара и проделал весь это путь до Манхеттена только чтобы воссоединиться с семьей?
You think this hayseed crawled out of his corncrib. And came all the way to Manhattan. Just for a family reunion?
А что, если бы она воссоединилась с собой более молодой?
What if she had a reunion with her younger self?
Ты возвращаешь детонаторы и даешь нам уйти, а мы позволяем твоей семье воссоединиться.
You release the triggers, and I'll let you have your family reunion.
Ты возвращаешь детонаторы и даешь нам уйти, а мы позволяем твоей семье воссоединиться.
You release the triggers, let us go, and I'll let you have your family reunion.
Показать ещё примеры для «reunion»...
воссоединиться — together
Единственное, что Тайлер хочет больше всего — чтобы его семья вновь воссоединилась.
The one thing that Tyler wants more than anything else is his family back together.
Они снова воссоединились?
The owl kings are back together?
Я надеялся, это поможет нашей семье воссоединиться.
I had hoped this would bring our family together.
Я знал, что это она, а еще я знал, что сделаю все, чтобы наша семья наконец воссоединилась.
I knew it was the same woman, but I also knew I would do anything to make sure our family was finally gonna stay together.
Что случится, если обе половинки воссоединятся?
What happens when they're together?
Показать ещё примеры для «together»...
воссоединиться — back
Вам нужно было заставить их расстаться, а потом воссоединиться.
The point was to take them to the wire and back.
Получилось, что она приходила, чтобы воссоединиться с ее... парнем, который на самом деле довольно милый и трогательный.
Turns out she came back to hook up with her... boyfriend, which is actually quite sweet and moving.
Говорил ли он, что моя сестра сбежала из Федеральной тюрьмы, и сейчас воссоединилась с семьей?
Did he also happen to mention that my sister has escaped Federal custody, and is now back with the Family, as well?
Так что, пожалуйста, помоги нам воссоединиться с людьми, которых мы любим.
So, please, help us bring back the people we love.
Я думал, сын судьи был адвокатом да, да, но это было больше похоже на общественную организацию — он помогал иммигрантам воссоединиться со своими детьми
I thought that the judge's son was a lawyer. Yeah, yeah, but more like the community organizing type, helping immigrant families get back with their kids.
воссоединиться — unite
Перед рождением Сати я говорил тебе, что в теле твоей дочери возродится Ади Шакти, для того, чтобы воссоединиться с Шивой.
I'd told you before sati's birth that adi shakti will be born as your daughter in order to unite with shiva.
В то же самое время мы с Франкессой пытались, наконец, воссоединиться.
At the same time, Francesa and I were seeking to unite,
Как я и сказал, эта история была не моей, чтобы ее рассказывать до тех пор пока они не воссоединились
As I said, this story was not mine to tell. Not until I unite them.
И я знаю, что она не успокоится, пока наша семья не воссоединится.
And I know she will not rest until our family is united.