возникнуть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «возникнуть»

«Возникнуть» на английский язык переводится как «arise» или «emerge».

Варианты перевода слова «возникнуть»

возникнутьarise

Он смотрел на меня, я на него так возникла дружеская симпатия.
He was observing me I looked back, and a little affection arose.
Фактически, они ее удвоили с тех пор, как возникла проблема.
In fact, they've doubled it up since the problem arose.
На Земле жизнь возникла достаточно быстро, почти сразу после формирования планеты.
On the Earth, life arose very fast after the planet was formed.
Жизнь на Земле возникла в сентябре по космическому календарю, когда наш мир, все еще изрытый кратерами, был чем-то похож на луну.
Life on Earth arose in September of the cosmic calendar when our world, still battered and cratered from its violent origin may have looked a little like the moon.
И возникла целая индустрия жрецов, чтобы боги меньше гневались.
And a vast industry of priests arose to make the gods less angry.
Показать ещё примеры для «arise»...

возникнутьproblem

Хотя, когда я проверял их дома, не возникло никаких проблем.
There was no problem when I tried them out at home.
— У Вас возникли проблемы?
— Did you have any problem?
С ним сложностей не возникнет.
No problem.
Но конечно, сэр, у нас возникнут проблемы, если мы переместим наши отряды сюда.
But surely, sir, we have a supply problem if we place our batches there.
У нас возникла небольшая проблема.
We got ourselves a little problem.
Показать ещё примеры для «problem»...

возникнутьcome

Парень возник ниоткуда.
The kid came out of nowhere.
Из пустоты возникли воспоминания. Как меня зовут, в каком фильме я снимался.
Memories came back from the void... my name, the film that I was working on.
А потом возникло такое прекрасное недоразумение, он был от меня настолько без ума, что обычные предоперационные процедуры считал любовной увертюрой.
Then came a really cute misunderstanding, he was so crazy for me that he took an ordinary pre-surgery as a foreplay.
Тот велосипедист возник из ниоткуда!
You saw how that biker came out of nowhere, right?
Знаешь, как я возник.
You know how I came to be.
Показать ещё примеры для «come»...

возникнутьmight

— У него могут возникнуть мысли...
He might get ideas...
Как вы не можете понять, что у меня могут возникнуть чувства еще к кому-нибудь при том, что я могу хранить память о папе в моем сердце?
Can't you understand that I might learn to care for someone else and still have a place in my heart for Dad?
Я запрограммировал эту голограмму отвечать на любые вопросы, которые у Вас могут возникнуть.
I programmed this hologram to answer any questions you might have.
У вас могло возникнуть подобное желание.
You might want to try it sometime.
Несмотря на любую неловкость, которая может возникнуть... Это важный день для твоих родителей. Я не рассчитываю, что это изменит наши жизни, так что ничего не помешает, если мы не позволим этого.
Despite any awkwardness this might stir up-— lt's a big day for your parents. I'm not counting on it changing our lives so it's not gonna stir anything up unless we let it.
Показать ещё примеры для «might»...

возникнутьget

Если он решит, что мы тянули с вызовом полиции, возникнут подозрения и лишние вопросы.
Now, if they get the idea that we delayed reporting it they might get nosy and ask all sorts of questions.
Если я этого не сделаю, у Кастеляна Келнера возникнут подозрения.
If I don't, Castellan Kelner will get suspicious.
Если возникнут осложнения при освобождении от личности — лучше, чтобы рядом был друг.
When we dismantle, it can get kind of rough. And it helps... to have a friend going through the same.
Это нормальная реакция, у неё может возникнуть тошнота.
That's normal, you get a taste in the mouth almost immediately.
Я позвоню ему, потому что если он и дальше будет выдавать рецепты с неправильными надписями у многих людей может возникнуть куча проблем.
I'm gonna call him because if he's still giving people prescriptions on that pad, those people could get in a lot of trouble.
Показать ещё примеры для «get»...

возникнутьquestion

Позже у меня к вам могут возникнуть вопросы.
I may have more questions for you later.
Если он тебя увидит, у него возникнет еще больше вопросов.
If he sees you, he's gonna have more questions.
Ну знаешь, я просто хотела, чтобы ты знала, что твой отец и я рядом, если у тебя возникнут какие-нибудь вопросы.
Look, I just wanted to let you know that your father and I are here if you have any questions.
Сначала помоги нам сделать так, будто этот кретин умер в полном одиночестве. Чтобы не возникло вопросов.
But first you got to help us... make it look like this creep died here... alone and peaceful... so there's no questions.
В моём мозгу возникли тысячи вопросов!
And suddenly, that raises in my mind so many questions.
Показать ещё примеры для «question»...

возникнутьtrouble

А то у меня возникли проблемы.
I got in trouble for that.
Я встретила хорошего человека, который хочет мне помочь и сразу же возникли проблемы.
I meet someone who's kind. He tries to do something nice for me And almost immediately he's in trouble.
Ты знаешь, какие проблемы могут у тебя возникнуть с подобной девицей?
Do you know what trouble you can get yourself into with a girl like that?
Но не слишком быстро. Иначе могут возникнуть проблемы.
Don't go too far, or I'll get into trouble.
— Мисс Харпер у вас ведь не возникли проблемы такого плана?
Miss Harper, you're not in some sort of trouble, are you?
Показать ещё примеры для «trouble»...

возникнутьappear

Твой корабль возник из ниоткуда.
Your ship appeared from nowhere.
Затем кто-то возник передо мной.
Then someone appeared in front of me.
Он возник, когда мы оказались на теневой стороне Меркурия.
It appeared as we flew into the dark side of Mercury.
Ты... что порядок и хаос возникли как пара?
You... you said the chaos and cosmos pair appeared from nihil, right?
— Человечество возникло в самом верху ширинки.
Man appeared at the top of the fly...
Показать ещё примеры для «appear»...

возникнутьfeeling

У меня снова возникло впечатление, что никто не понимает ваших слов, даже, быть может, один я их услышал.
Again I had the feeling no one had understood your words. Even that I was the only one to have heard them.
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы — именно тот слушатель, которого я искал.
I don't know you at all... but somehow I have the feeling... that you're exactly the listener that I've been looking for.
Знаешь... только что, когда я читал эту книгу, у меня возникло ясное ощущение, что я раньше уже читал отдельные абзацы.
You know, earlier, I was reading this book and I had the distinct feeling that I'd read certain paragraphs before.
Когда я вышла из больницы, у меня возникло чувство, что машины съезжаются для какой-то особой цели.
The day I left the hospital... I had the extraordinary feeling that all these cars... were gathering for some special reason...
У меня возникло плохое предчувствие об этой голограмме, как только я увидела его.
I had a bad feeling about that hologram the second I saw him.
Показать ещё примеры для «feeling»...

возникнутьcomplication

В конце концов из-за него возникло столько сложностей, что мы решили немножко его почистить и снова положить туда, где мы его нашли.
Finally, he caused so many complications that we decided to clean him up and put him back where we found him.
Чем это кончится, интересно. Вы ведь знаете, что распустить армию можно только раз в жизни, поэтому нежелательно, чтобы при этом возникли проблемы.
I'm really curious, after all, one doesn't abolish an army more than once in a lifetime, so I hope there won't be any complications.
Врачи говорят, тебе нужно отдыхать, И если не возникнет осложнений, ты проснешься.
He said if you get plenty of rest, and if there are no complications, you're going to wake up.
Когда она рожала Луи, возникли осложнения.
She had complications after Louis' birth.
У всех вас пару дней сильно будет болеть голова, но будем надеяться, никаких осложнений не возникнет.
Okay, so you'll all have a bad headache for about a day or so, but hopefully, with no complications.
Показать ещё примеры для «complication»...