возглавить — перевод на английский

Варианты перевода слова «возглавить»

возглавитьlead

Не останавливай их, возглавь их.
Don't stop them. Lead them.
Господи, раз уж возглавим движение вместе, так и управлять будем вместе, это значит, что ты не можешь покупать здания по собственной прихоти.
Jesus Christ, if we're gonna lead together, let's lead together, which means you can't buy a building for you for your conscience.
Я думал возглавить армию более величественную, чем мог мечтать Александр.
I thought I would lead an army greater than Alexander ever dreamed of.
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу.
You like to get out in front open up a lead take a little breather in the backstretch and then come home free.
Он них будет гораздо больше пользы, если вы их возглавите.
You'll get a lot more out of them if you lead them.
Показать ещё примеры для «lead»...

возглавитьtake over

Позвольте, позвольте, почему бы одному из вас не возглавить газету завтра, раз уж вы уверены, что справитесь лучше. Что за чушь, Осборн. Не в этом дело.
Please, please, why don't one of you take over the paper tomorrow if you think you can do a better job.
Не удивлюсь, если вы возглавите кафедру истории.
I wouldn't be surprised if you did take over the History Department...
Должен же кто-нибудь возглавить кафедру истории.
God knows, somebody's gotta take over the History Department someday.
— Питер, ты возглавишь Красную Эскадрилью.
Yes, Peter, I want you to take over Red Section.
Британский музей решил, что раскопки возглавлю я.
The British Museum have agreed that I should take over the excavation.
Показать ещё примеры для «take over»...
И мы хотим, чтобы именно вы возглавили эту группу.
We'd like you to head it.
Я вернусь и возглавлю расследование, и мы его возьмём.
I'll be ready to come back and head things up, and we'll get him. You just wait till after the funeral.
Мы хотели бы чтобы ты возглавила начало ...и поработала с архитектором.
We would like you to get a head start and work with the architect.
Позже он станет главным констеблем Северной Ирландии, будет руководить следствием по делу о беспорядках в Брэдфорде, и возглавит комиссию по расследованию военных преступлений в Боснии.
He was to become chief constable of Northern Ireland, chair of the Bradford riots enquiry and head of the Bosnian war crimes commission.
Мы хотим, чтобы возглавили тайное следствие по делу Потрошителя.
We want you to head up a covert Home Office inquiry into the Ripper investigation. Why covert?
Показать ещё примеры для «head»...

возглавитьrun

Сподвижники предложили мне переехать сюда, возглавить новую консерваторию.
Companions advise me to move here... to run a new conservatory.
Я хотел бы возглавить отделение.
I'd like to run the department.
Неужели? Если вы разрешите мне возглавить его.
If you let me run it.
Джек... Возможно когда-нибудь ты возглавишь эту компанию.
Jack... you might run this company one day.
Он собирается возглавить Фонд Шиваджи!
He's going to run the Sivaji Foundation in future!
Показать ещё примеры для «run»...

возглавитьcharge

Твой фэбээровец никогда её не возглавит, если только наверху не убедятся, что он понимает, где его хлеб намазан маслом.
No way your pal heads it up unless the powers in charge are convinced he knows where his bread is buttered. Either way, that's where this investigation ends.
— Ага. — И цель эта, которой я в потуге добился заключалась в том, чтобы возглавить преступный мир Лос-Анджелеса.
And that goal, which I have in fact, achieved was to be in charge of all the crime in the city of Los Angeles.
Ты действительно хочешь, чтобы этот хитрец возглавил нашу фирму?
Are you really thinking of putting the fox in charge?
Крупнейший их проект в Азии. И они хотят, чтобы я его возглавил. Но так... не бывает.
It's the biggest project they've got going in Asia, and they want to put me in charge, and that...
Я хочу, чтобы ты возглавил передачу продуктов.
I want you in charge of a food drop.
Показать ещё примеры для «charge»...

возглавитьspearhead

Этот подонок подписал контракт с жестокой женщиной и она возглавила процесс добычи.
The duke contracted a ruthless businesswoman to spearhead the mining operation.
Ты возглавишь команду, занимающуюся конституционными поправками, и разрешишь хорватам баллотироваться в президенты.
You spearhead a campaign for a constitutional amendment allowing Croatians to run for president.
Мы ни в коем случае не можем позволить ему возглавить это дело.
There's no way we can let him spearhead this case.
Брокмор сдались немедленно, узнав о его согласии, возглавить расследование большого жюри, их методов работы.
Yeah, Brockmore caved immediately when he agreed to spearhead a grand-jury investigation into their practices.
Взломать и подставить меня, заставить меня взять перерыв, возглавить враждебный переворот.
Hack and embarrass me, get me to take a break, spearhead a hostile takeover.
Показать ещё примеры для «spearhead»...

возглавитьtake the lead

Сюзан — Пэрадайз Спрингс, Аннабель возглавит сеть туристических отелей.
Suzanne, Paradise Springs, and, Annabel, take the lead on the Traveller's Hotel chain.
Милбанк, возглавь команду наблюдения, следи за нашими главными целями.
Milbank, take the lead on surveillance, get eyes on our top priorities.
Я подумал, может, мне стоит, знаешь ли... возглавить это дело?
I've been thinking, maybe I should just take the lead, you know?
Тебя назначила Джессика, так что ты должна возглавить дело по Бейкерсфилду.
Jessica assigned you, so you should take the lead on Bakersfield.
— Нет. Значит, когда ты просился возглавить дело, это был просто трёп?
So when you asked to take the lead on a case, that was more of an honorary thing?
Показать ещё примеры для «take the lead»...

возглавитьtake charge

Я возглавлю одну.
I'll take charge of one.
Возглавить?
Take charge?
Если я не ошибаюсь, мы договаривались, что я прибуду сюда с утра и возглавлю операцию по задержанию?
Unless I'm mistaken, didn't you and I have a conversation that I'd be here in the morning and take charge of the apprehension?
Теперь я возглавлю бизнес, и ты нужен мне.
I need you to be with me if I'm to take charge of the business.
Что же, я думаю что ты именно тот человек чтобы возглавить такое учреждение.
Well, I think you're just the man to take charge of an institution like that.
Показать ещё примеры для «take charge»...

возглавитьtop

А в следующем году я скажу вам, что мы возглавили пятёрку лучших сетей!
At next year's affiliates' meeting, I'll be telling you we've got the top five!
Бог знает, если бы я должен был провести так долго здесь, то я захотел бы возглавить себя.
God knows, if I had to spend too long up here, I'd want to top myself.
Так, так, посмотри, кто опять возглавил список.
Wel, Well, Look Who's Back On Top.
Если бы не он то чокнутый эколог возглавил бы список...
If the eco-mentalist had gone to the top...
Но сегодняшний... может возглавить рейтинг.
But today-— today could actually top it.
Показать ещё примеры для «top»...

возглавитьto command

Считаю, что Вы самая подходящая кандидатура возглавить эту школу.
I can't think of anyone more qualified to command such a school than you.
Моя миссия — самому возглавить свои войска.
I'm called by a higher purpose to command my armies myself.
Ѕыло странно возглавить призывников —— в 1-ой дивизии. ќчень странно.
It was strange to command the 1st SS division, With these recruits. Very strange.
Сэр, после смерти сенатора Карруса, миссию возглавите вы?
Sir, with the death of Senator Kharrus, are you now in command of the mission?
Слушайте, я предложил вам возглавить эту экспедицию.
Look, I offered you command of the expedition.
Показать ещё примеры для «to command»...