весть — перевод на английский

Варианты перевода слова «весть»

вестьact

Я черный, окей? Все, что нужно, это выпятить грудь вперед и вести себя как гангстер.
All I got to do is puff up my chest and act a little gangster.
В один день вы поймете, что не должны всегда вести себя как идиоты, чтобы получить желаемое.
One day you'll understand that you don't always have to act like an idiot to get what you want.
Как вы можете так себя вести после всего того, что она пережила!
How can you act like this when you know what she's going through?
Слушай, будешь так себя вести, знаешь, что я сделаю?
Well, if you're gonna act that way, do you know what I'm gonna do?
Они говорят, как мы должны себя вести, когда они войдут в город.
They're telling us how to act when they come marching in.
Показать ещё примеры для «act»...

вестьbehave

Оставляю тебя наедине с твоей дамочкой, но если ты будешь вести себя как джентльмен, я сломаю тебе шею.
Well, I'll leave you alone with that lady, but if you behave like a gentleman, I'll break your neck.
А если будешь вести себя хорошо, я посмотрю, как можно доставить тебя лично к Кингу Вестли.
If you behave, I'll see that you get to King Westley.
Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна.
If you behave, we'll make you a trustee.
Я знаю, что мы счастливы видеть мисс Брукс, но мы должны вести себя, как джентльмены.
I know we're happy to see Miss Brooks but we must behave like a gentleman.
Всё, что тебе нужно делать — это вести себя, как леди.
All you have to do is behave like a lady.
Показать ещё примеры для «behave»...

вестьdrive

Вы же не думаете, что я собираюсь сидеть здесь и вести это каноэ на один из наших линкоров?
You don't think I'm gonna sit here and drive this canoe into one of our battlewagons?
Прости, но ты должна вести.
You must drive, I'm sorry.
Не могу вести.
I couldn't drive.
Ты выпил столько виски, что не смог вести машину домой и самостоятельно лечь в постель.
You had so many whiskies, you couldn't drive yourself home. Or put yourself to bed.
Чтобы вести машину, да.
Enough to drive a truck.
Показать ещё примеры для «drive»...

вестьnews

Другие вести — есть или нет?
Is there any news, yes or no?
Плохую весть привёз ты.
Bad news you've brought.
Дурные вести?
Bad news, sir?
Знаю, вести добрые.
I know it's good news.
Есть вести от Хори?
Any news of Hori?
Показать ещё примеры для «news»...

вестьlead

Ты не можешь вести людей против полиции!
You can't lead the people against the Police!
Я должен завтра вести солдат в атаку.
I must lead the attack tomorrow.
Да, мы прочли и обсудили ваш устав и мы приняли решение, что что вы и ваши братья хотят вести жизнь слишком суровую слишком амбициозно-суровую.
Yes, we have read and discussed your rule... and, uh, we've decided that... the life you and your brothers want to lead is too severe... too ambitiously severe.
Я, Икста, Избранный Воин, почту за честь вести тебя к твоей славе.
I, Ixta the Chosen Warrior, shall proudly lead you to your glory.
— Она должна куда-то вести.
Now that must lead somewhere.
Показать ещё примеры для «lead»...

вестьtake

Я хочу взять с собой секретаря, чтобы вести переписку.
I have some very big deals... involving hundreds of thousands of marks... and I thought I would take along a secretary... to take care of my correspondence.
Вы не должны вести её на берег.
You can't take her to the wreck.
Он разрешит, если ты не будешь шуметь, и будешь вести себя хорошо.
He's all right if you take it nice and quiet.
Кампанию надо вести в хорошей компании!
Anything to take the pain out of campaigning, eh?
Вести себя тихо и ничего не случится!
This is a stick-up! Just take it easy and nothing's going to happen to you.
Показать ещё примеры для «take»...

вестьhear

Товарищ, до вас доходили вести... от ваших друзей — Копальского, Иранова и Бульянова?
Now, comrade, have you heard from Kopalski, Buljanoff, and Iranoff?
Дорогой Дэйви, В этом месяце от тебя не было вестей. И мы уже начали волноваться, все ли с тобой в порядке.
Dear Davey, ... we still haven't heard from you yet this month, ... and we wondered whether everything was still all right with you.
Прбитен не получил вестей ни от вас, ни от кого-либо ещё.
Arbitan hadn't heard from either of you. Or anyone else for that matter.
От него были вести?
Have you heard from him recently?
— Почему от тебя не было вестей?
Why haven't I heard from you?
Показать ещё примеры для «hear»...

вестьbusiness

— Она так талантлива и мила. Но как и все артисты, совсем не умеет вести дела, совершенно.
So talented and such a lovely person, but like many artists, no business head.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят,тем меньше я понимаю.Джо,я не смогу вести дела одна.
I've tried to understand, and the lawyers have explained things to me. The more they talk, the less I know. I can't run a trucking business by myself.
Если вы позволите этим лунатикам вести дела с Вашингтоном, они прикроют правительство, так же, как Апекс Клок.
If you let those dopey directors do business with Washington... they'll close down the government like they did Apex Clock.
Надо было тогда и научить меня как вести бизнес выхода из бизнеса.
You should have taught me the business end of the business.
Все дело в вашей манере вести дела.
It's more in the manner of putting business in your way.
Показать ещё примеры для «business»...

вестьmiss

Я лишь знаю, что женщины пропадали без вести.
All I know is women are going missing.
Разве вы не знали, что она пропала без вести в середине апреля?
Did you not know she was reported missing in mid-April?
Знаете ли вы, что её объявили пропавшей без вести?
Did you know that she'd been reported missing?
Сорг пропал без вести.
Sorgues is missing.
Сорг — пропал без вести.
Sorgues... missing.
Показать ещё примеры для «miss»...

вестьword

Еще один день прошел без вестей от него.
Another day has gone by and no word from him.
Тогда бы время было у меня Для этой вести.
There would have been a time for such a word.
Максимус, когда вы впервые послали весть из Коринфа о вашем намерении убить кесаря Нерона, я информировал ваших союзников при дворе.
Maximus, when you first sent word from Corinth of your intention to murder the Caesar Nero, I informed your allies in the court.
От Сулу никаких вестей, сэр.
No word from Mr. Sulu, sir.
У меня хватает ума, чтобы вести дела с этим вашим Сквайром.
I've a mind to have word with this Squire of yours.
Показать ещё примеры для «word»...