ведение — перевод на английский
Варианты перевода слова «ведение»
ведение — business
Будут какие-нибудь проблемы с ведением дел — дай мне знать.
Any little business problems you run up against, let me know.
О чем это говорит? Что это за стиль ведения дел?
What the hell kind of a way to do business is this?
Я думал, что ты — очередная лёгкая добыча, но ты разглядел мою небольшую аферу и преподал мне пару уроков о ведении дел в Гамма квадранте.
I thought you were just another easy mark but you saw right through my little scam and taught me a thing or two about doing business in the Gamma Quadrant.
У них есть документы на все корпорации и общества... которые имеют лицензию на ведение бизнеса в этом штате.
They have the paperwork on every corporation and LLC... licensed to do business in the state.
Не существует никакого Лучшего Ведения Дел для того, что мы делаем.
There's no Better Business Bureau for what we do.
Показать ещё примеры для «business»...
ведение — warfare
Согласно всем правилам ведения войны, завтра утром мы должны атаковать. Но мы не можем атаковать! Мы слишком слабы, чтобы атаковать!
According to all the rules that we've ever learned about warfare, we must attack tomorrow morning, but we cannot attack.
Говорят, светские мероприятия это только скрытое ведение войны.
It has been said that social occasions are only warfare concealed.
Поэтому я предлагаю. Чтобы Цезарь был немедленно смещен с поста губернатора Галлии. Чтобы его армия была расформирована, а он отозван в Рим чтобы ответить на обвинение в незаконном ведении войны, грабеже, взятках и предательстве!
Therefore, I move... that Caesar's governorship in Gaul be terminated immediately, that his armies be disbanded and that he be recalled to Rome to answer charges of illegal warfare, theft, bribery and treason!
Ведение войны с копьями, луками и стрелами, ружьями, и пулеметами, это одно.
Warfare with spears and bows and arrows and rifles and machine guns, that's one thing.
Это полностью изменит способ ведения войны.
It will revolutionize warfare.
Показать ещё примеры для «warfare»...
ведение — running a
Ведение ресторанных дел требует много талантов.
Running a restaurant takes many talents. You've got the most important one.
Шансы твоей победы и ведение чистой избирательной кампании в этом случае равны нулю.
The chances of you winning and running a squeaky-clean campaign are nil at this point.
И хотя некоторые критиковали мистера Кобблпота за ведение кампании, базируемой в основном на очернительстве и нагнетании страха.
And although some have criticized Mr. Cobblepot for running a campaign based largely on name-calling and fear-mongering...
Это называется ведение бизнеса!
it's called running a business !
Ведение бизнеса, должно быть, занимает
Running a small business by yourself must take up all your time.
Показать ещё примеры для «running a»...
ведение — interrogation
Если это всё не помогает, то мы применяем расширенные методы ведения допросов.
If that doesn't give us what we need, we employ enhanced interrogation techniques.
— Это просто техника ведения допроса.
It's just an interrogation technique.
А техника ведения допросов?
No interrogation techniques?
Ещё я слышал, что его навыки ведения допроса весьма эффективны.
And I've also heard that his interrogation skills can be quite effective.
Когда вы пытаетесь нащупать ключ к тактике ведения допроса, часто помогает дать возможность человеку наблюдать, как вы исследуете детали его жизни прямо перед ним.
When you're looking for an angle in an interrogation, it often helps to let a subject watch you go through the details of his life right in front of him.
Показать ещё примеры для «interrogation»...
ведение — vision
По крайней мере, ведение не реально.
At least your visions ain't real.
У тебя тоже бывают ведения.
You had visions then too.
Но перед приступом у меня бывают ведения...
But before the seizure starts, I get, like, these visions...
Ваши ведения изменились?
Have your visions altered?
— Скажи мне, что твои ведения изменились.
— Tell me your visions have changed.
Показать ещё примеры для «vision»...
ведение — run
Я должен нанять вас для ведения моей кампании.
I should have you guys run my campaign.
Система уголовного правосудия в ведении преступников.
A criminal justice system run by criminals.
И я твердо верю, что она — лучший человек для ведения этой программы.
And I firmly believe that she is the best person to run this program.
Шанталь, наверное, единственная помощница прокурора, которая в курсе дела и подходит для его ведения.
Chantal's probably the only female ADA up to speed on the case and qualified to run it.
Это не похоже на ведение бизнеса.
Nothing like running your own business.
Показать ещё примеры для «run»...
ведение — lead
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
Я хочу сказать, одни люди лучше других в ведении двойной жизни.
I guess some people are just better at leading double lives than others.
Как бы я хотел быть одним из тех людей, которые обожают опасность от ведения двойной жизни.
I wish I were one of those people who thrives on the danger of leading a double life.
Полагаю, вы объедините усилия в тех моментах, где ваши интересы совпадают, и выберите одного, максиму двух, адвокатов для ведения дела.
I expect you to consolidate where appropriate and have one or two lawyers, tops leading the charge.
И все-таки ведение двойной жизни сказывается вне и на поле.
And yet leading a double life is taking its toll on and off the field.
Показать ещё примеры для «lead»...
ведение — negotiating
— Я думаю, что Полковник Онилл пробует сказать, что основываясь на нашем прошлом опыте, ведение переговоров было бы... безумием.
— I think what he is trying to say is that, based on our past experiences, negotiating would be insane.
Работа няньки не сильно отличается от ведения переговоров в Конгрессе.
No different than babysitting or negotiating with Congress.
Это сержант Роман из группы ведения переговоров.
This is sergeant Roman from the hostage negotiating team.
Я не проходила курсов по ведению переговоров.
I've-I've... I've not done any negotiating courses.
Вы сказали, что вы здесь для ведения переговоров.
You said you were here to negotiate.
Показать ещё примеры для «negotiating»...
ведение — wage
Речь идёт о том, чтобы освободить Дуче... от непосильной ответственности за ведение войны. Мы хотим, чтобы вы отдали приказ об аресте Муссолини.
The Duce should be relieved of the hard responsibility for waging a war.
Я бы получил разрешение от великого человека на троне, но король Спартак слишком занят ведением войны, чтобы волновать его такими мелкими проблемами.
I would have sought permission from the great man upon the hill, but King Spartacus is far too busy waging war to bother with such low concerns.
Он был вожаком в свое время, боевым, радикальным одержимым ведением войны с вампирами.
He was an alpha of his time, militant, radical, hell-bent on waging war with vampires.
Нью-Йорка, отвечающего за ведение тотальной войны против этой ужасной эпидемии.
Councilman Cohen will introduce a resolution to have you appointed Special Director of Security for New York City, in charge of waging all-out war on this terrible plague.
Предлагаю стимулировать экономику ведением войн с соседними городами.
I propose we stimulate the economy by waging wars on neighboring cities.
Показать ещё примеры для «wage»...
ведение — war
Итак, Мерак, я знаю, что вас не устраивают мои способы ведения войны.
Now, Merak, I know you don't agree with my conduct of this war.
Измена определена в конституции как ведение войны против Соедененных Штатов или как помощь врагам во время войны.
He was indicted as a traitor. Treason is defined in the constitution as levying war against the United States or adhering to its enemies in time of war and giving them aid and comfort.
Это ты должен принести мне голову этого сопляка... повесить её перед домом и показать им всем наши методы ведения войны.
You need to bring me back that bastard kid's head put it in front of this house, and show them the war we're fighting.
ПокаСоветджедаевсосредоточен на ведении войны, преступникимогутьбесконтрольно сеять страх и коррупцию.
With the Jedi Council focused on the war effort, criminal minds are left unchecked to spread fear and corruption.
Использовать только при ведении войны.
War theater use only.
Показать ещё примеры для «war»...