болезный — перевод на английский

Варианты перевода слова «болезный»

болезныйdisease

Этот бездельник, полный заразных болезней.
That good-for-nothing, full of nasty diseases.
Китайских болезней.
Chinese diseases.
Есть лишь одна вакцина против болезней общества — знание о них.
There's only one way to develop an immunity to the diseases of life and that's to be exposed to them.
Г-ну Эдварду Патону из Белгрейвийского института нервных болезней ... и Марку Льюису, моему сыну.
Mr. Edward Paton of the Belgravia Institute of Nervous Diseases... and Mark Lewis, my son.
Они хотели создать ряд новых болезней. Цепную реакцию вирусов, способных продлить жизнь человеческой клетки до бесконечности.
The idea was to create a new series of diseases, a chain reaction of viruses meant essentially to extend the life of the human cell immeasurably.
Показать ещё примеры для «disease»...

болезныйillness

И я знал так много болезней, которые я...
And I have known so much of illness that I...
Наши воины умерли от болезней.
All our own men died of illness.
А наши люди умерли от болезней.
All our men died of illness.
Кроме того, позаботьтесь о том, чтобы больше никто от болезней не умирал.
Furthermore, we cannot allow any more to die of illness.
Они скончались от болезней.
They died of illness.
Показать ещё примеры для «illness»...

болезныйsickness

Без одежд не будет ни болезней, ни войн.
Without clothes there'd be no sickness and no war.
Сколько несчастий, болезней, краж, убийств... страданий, смертей...
So much ill luck, sickness, theft, crime... suffering, death...
На вашей планете же нет болезней, помните?
There's no sickness on your planet, remember?
Я не прошу ни здоровья, ни болезней, ни жизни, ни смерти, хочу лишь, Господи, властвовать над жизнью и смертью своей во славе Твоей, для спасения моего, в пользу церкви и святых, к которым, надеюсь, принадлежу.
I ask for neither health nor sickness, neither life nor death, but for God to dispose of my life and my death for his glory, for my salvation, for the church and the saints to whom I hope to belong.
Но, шевелись, болезная!
But , move , sickness !
Показать ещё примеры для «sickness»...

болезныйill

Меня зовут Эдвин Мюрден, и у меня есть средство от всех болезней.
My name is Edwin Muirden, and I have a remedy to cure all ills.
Он сказал, что у него есть средство от всех болезней.
He says he has a remedy to cure all ills.
Есть не так много болезней, которых я не видел и успешно не излечил, сэр.
There are not many ills that I have not seen and successfully treated, Sire.
Это средство от всех болезней.
It is a remedy to cure all ills.
Тут речь уже не о лечении болезней.
This is no longer about curing ills.
Показать ещё примеры для «ill»...

болезныйmedical

Он знает мою историю болезней.
He knows my medical history.
Не считая того, что в истории болезней нет ничего, что бы хоть как-то указывало на амолоидоз.
Except that nothing in his medical history Remotely indicates amyloidosis.
Поговорим о вашей истории болезней. У вас есть какие-нибудь проблемы со здоровьем, О которых нам стоит знать?
So what about your medical history, is there are any health problems we should know about?
Ваш сын нанял нас найти вас для доступа к его истории болезней.
Your son hired us to find you for the purpose of accessing his medical history.
Его история болезней?
His medical history?
Показать ещё примеры для «medical»...

болезныйhistory

Есть история болезней отца? Да.
— We have any history on the dad?
В семье пациента не было особых болезней, у него нет ангины, нет предшествующих приступов.
Uh, patient has no significant family history, No angina, no prior attacks.
Превосходное здоровье, нет болезней в семье.
Perfect health, no family history.
Исходя из вскрытия и истории болезней моё заключение — неестественно сильное повреждение шейных позвонков.
From the anatomic findings and pertinent history, I ascribe the manner of death to acute, unnatural, traumatic cervical injury.
Карточки некоторых пациентов пропали, и истории болезней тоже.
There were some patient histories missing, — some files missing. — Pilfering.

болезныйsick

У всех этих болезней есть и светлая сторона.
Well, that's a positive thing about getting sick.
Погибнуть от болезней или от ран.
I mean, I was gonna get sick or I was gonna get injured or something.
Ему не были нужны разные мелочи жизни, вроде приготовления обеда, болезней... смеха над дурацким шоу по телику.
He didn't want to be there for the small things in life, like cooking a meal and getting sick and... laughing at a stupid TV show.
Ты убеждаешь меня, что этот материал гораздо серьезнее, чем какая-то неизвестная свалка токсичных отходов, что причиной болезней детей в округах Бенсенвилль и Дюпейдж являются загрязненные грунтовые воды.
You convince me that this story's far bigger than some unknown toxic-waste dump, That it's sick kids in Bensenville and Dupage county. Being poisoned by groundwater.
Прививки спасают людей от болезней!
Shots keep people from getting sick!
Показать ещё примеры для «sick»...

болезныйailment

Ну, мне совершенно хорошо, когда я вовсе обхожусь без лечения от несуществующих болезней.
Well, I'm perfectly comfortable where I am... Without taking cures for ailments I haven't got.
Да, но почему ты уверена, что у тебя нет болезней?
Yes, but how do you know you haven't got any ailments?
У Вас нет врожденных болезней — ал— лергии, протезов, проблем со слухом?
Any congenital ailments? Allergies, false limbs, deafness?
Но в нем скрыта возможность излечивать от гораздо большего количества болезней благодаря неожиданным свойствам этого растения.
But there's a possibility of treating many more ailments thanks to an unexpected property of the plant.
Лекарство от всех болезней.
The remedy to all your ailments.
Показать ещё примеры для «ailment»...

болезныйthing

От болезней, и чтобы найти пропажу. и еще запретные.
To find things, and to cure illness and words I must absolutely never use...
Или миллион других болезней.
Or a million other things.
Эта сыпь может указывать на десятки других болезней.
There are dozens of other things this rash could indicate.
Пневомоторакс может сопровождать кучу других болезней. Муковисцидоз, рак лёгких...
Pneumothorax could be secondary to a bunch of things, cystic fibrosis, lung cancer...
Для большинства болезней, да.
For most things, yes.
Показать ещё примеры для «thing»...

болезныйcondition

И что это означает? Нет никаких следов ни болезней или врожденных пороков, которые типичны для предтехнологического общества.
There's no trace of congenital conditions that you typically find in pretechnological societies.
— Это помогает лечению довольно большого количества болезней.
— Quite a lot of conditions it's supposed to help.
И насколько большой этот список болезней, забраковывающих вас ?
How long is this list of conditions that make you ineligible?
Множество других болезней может вызывать истощающую доброту.
Plenty of other conditions can cause debilitating niceness.
Эти люди умирают от болезней, о которых компания знала.
Those men are dying from conditions that your company knew about.
Показать ещё примеры для «condition»...